В статье анализируется художественная речь первого русского романиста Ф. А. Эмина на примере фрагментов его «Писем Ернеста и Доравры» (1766). Роман воплощает новую для русской прозы середины XVIIIвека любовную тематику, ранее характерную прежде всего для лирики и драматургии (трагедии) или переводной литературы (роман П. Тальмана «Езда в остров любви» в переводе В. К. Тредиаковского, 1730). Стилевые доминанты романистов в реализации данного рода образности разнились: схематическое олицетворение и метонимия – у В. К. Тредиаковского, женский портрет – в прозе М. М. Хераскова. Находясь у истоков характерного для раннего сентиментализма риторического перифрастического стиля, внеся значительный вклад в его формирование, Ф. А. Эмин при воплощении любовной тематики творчески оригинально применил его ключевой прием – перифразу. Перифраза употребляется писателем в объемном четырехчастном романе неравномерно. В первую очередь в тех письмах, относящихся к началу произведения, где любовная тематика не только доминирует, но и раскрывается впервые и с наибольшей подробностью в плане выражения чувств Ернеста. Отправной точкой и смысловым центром перифраз является имя возлюбленной – Доравра. Перифраза на деле является не одиночным приемом, а качественно иным, динамичным явлением – перифразированием, формирующим элементы перифрастического стиля, свойственного как стилю романа Эмина, так и прозе эпохи сентиментализма в целом.
В статье рассматривается появление эпитета «дубинноголовая» в окончательной редакции текста поэмы «Мертвые души» и дальнейшая «жизнь» в словарях и русской словесности.
Scopus
Crossref
Higher Attestation Commission
At the Ministry of Education and Science of the Russian Federation
Scientific Electronic Library