В статье обсуждается круг вопросов, касающийся речевой (орфоэпической) культуры в современной языковой ситуации. Для этого в работе рассматриваются объем и содержание разных видов норм – литературной произносительной нормы и произносительного медиастандарта, а также сходство и отличия разных типов орфоэпических словарей – академических и профессионально ориентированных. Проведенное исследование говорит о том, что отношения литературной нормы и медиастандарта исторически изменчивы. Приметой языковой ситуации текущего момента является экспансия теле- и радиоречи как сферы бытования современного русского литературного языка. Выдвижение ее на первый план объясняется двумя причинами – переходом культуры от литературоцентризма к медиацентризму и перестройкой внутри системы СМИ. Анализ языковой, научной и ортологической ситуации показывает, что наиболее существенным и заметным образом наблюдаемые преобразования затронули три момента. Во-первых, медиатексты на уровне орфоэпии стали изучать в плане реальной модальности. Во-вторых, устные СМИ вошли в круг нормообразующих источников. В-третьих, в последние десятилетия наибольшее воздействие на литературную норму и на языковое сознание носителей языка оказывает именно практика телевизионных массмедиа. Эти обстоятельства обязывают заботиться о просвещении и повышении уровня произносительной культуры всех тех, кто связан с участием в общественно значимой коммуникации и занимается преподаванием русского языка разным контингентам учащихся.
В контексте указанной темы интерес представляет следующий круг вопросов: начало экспансии публицистического стиля; логика описания публицистического стиля, медиастиля и медиатекста в разных научных направлениях; причины перехода от традиционных терминов типа публицистический и газетно-публицистический стиль к новым номинациям с компонентом медиа; соотношение понятий публицистический стиль и медиаречь и их характеристика в системе координат функциональной стилистки.
Проведенное с таких позиций исследование позволяет сделать некоторые обобщения и выводы. Во-первых, представители функциональной стилистики и сторонники новых медиадисциплин по-разному видят объект и принципы его исследования. При этом именно функциональную стилистику отличает сосредоточенность не на медиа вообще, но на проблеме изучения их языкового устройства. Во-вторых, для представления стилистической ситуации советского периода (эпоха литературоцентризма) целесообразно сохранить термин публицистический стиль, для характеристики постсоветского (эпоха медиацентризма) логично использовать понятие медиаречь. В-третьих, опираясь на два типа параметров — языковые и внелингвистические, функциональная стилистика установила, что публицистический стиль и его преемник — медиаречь (имеется в виду узкое толкование) есть жанровый и речевой континуум, слагаемые которого — строгие и нестрогие жанры — не тождественны по языковому оформлению. Поэтому говорить об особенностях медиаречи без учета ее внутреннего членения вряд ли правомерно. В-четвертых, отличия публицистического стиля и медиаречи объясняются переформатированием медиапространства в пользу группы нестрогих жанров, в языковом строе которых наряду с общелитературными средствами активны экспрессивно-выразительные элементы разной природы (разговорные и внелитературные), а книжно-письменные представлены незначительно.
Непрерывный процесс заимствования, протекающий с разной интенсивностью и в определенные эпохи активизирующий инновации из того или иного языка, требует постоянного внимания к орфоэпии этой категории слов как неспециалистов, так и ученых-фонетистов, в том числе лексикографов. В рамках этой темы одним из актуальных всегда был и остается вопрос о произношении согласного перед гласным на месте буквы е, поскольку, в отличие от исконно русских слов, где она указывает на мягкость предшествующего согласного, иноязычные заимствования в этом отношении не едины: для одних слов правильным будет мягкий согласный (термин), для других – твердый (фейк), для третьих – литературная норма разрешает употребление как мягкого, так и твердого согласного (агрессия). Как не ошибиться в выборе «нужного» согласного? Ответ на этот вопрос вовсе не простой, поскольку: 1) произношение согласных перед е (за исключением позиции конца неизменяемых слов) не может быть описано с помощью правил; 2) общий процесс фонетического освоения слов типа прогресс противоречив и в силу этого не исключает обновление рекомендуемых норм; 3) наличие большого количества словарей не гарантирует того, что интересующее говорящего слово лексикографически зафиксировано и снабжено орфоэпическими указаниями; 4) в отношении ряда даже употребительных и при этом давнишних заимствований нет консенсуса о норме; 5) при оценке варианта как правильного не только средние носители языка, но и обучающие не всегда понимают природу отличий двух величин – литературной нормы и нормы для работающих в СМИ. Для усвоения произношения заимствованных слов необходимы усилия и самих носителей языка (без изучения научных рекомендаций и наблюдений за произношением профессионалов слова не обойтись), и орфоэпистов (нужен подобный Орфографическому академическому проекту ресурс).
Scopus
Crossref
Высшая аттестационная комиссия
При Министерстве образования и науки Российской Федерации
Научная электронная библиотека