ПОЧЕМУ МЫ СКОРБИМ?
ПОЧЕМУ МЫ СКОРБИМ?
Аннотация
Код статьи
S0131-61170000392-6-1
Тип публикации
Статья
Статус публикации
Опубликовано
Выпуск
Страницы
87-92
Аннотация
В статье рассматривается понятие «скорбь» в контексте Священного Писания Ветхого и Нового Заветов. В результате герменевтического исследования автор доказывает, что перевод на русский язык входящих в понятие «скорбь» греческих и древнееврейских слов далеко не всегда может передать заложенные в них смыслы, которые зависят не только от семантики переводимых слов, но даже в большей степени от контекста и ситуации, в которых эти слова употреблялись. На основе проведенного исследования, автором предлагается углубленное толкование понятия «скорбь».
Ключевые слова
скорбь, теснота, пытка, узы, межевая веревка, негодование, провокация, «червь в сердце».
Классификатор
Всего подписок
4
Всего просмотров
512
Оценка читателей
0.0 (0 голосов)
Цитировать Скачать pdf

Библиография



Дополнительные библиографические источники и материалы

1. Botterwerk J., Ringgren H. H-J Theological Dictionary of the Old Testament. 2003. Том 12.

2. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. М., 1968. Т. 3. С. 551.

3. Святое Евангелие от Матфея с толкованием святых отцов. М., 2010.

4. Максим Исповедник. Добротолюбие. Режим доступа: https://azbyka.ru/otechnik/prochee/dobrotoljubie_tom_3/15

5. Авдеенко Е.А. Тема «Каин» в современном мире. М., 2014. С. 13.

6. Иоанн Кассиан Римлянин. Сочинения. «О духе гнева». Кн. 8. Гл. 4. Изд. 2-е Афонского Русского Пантелеимонова монастыря. М., 1892; Мн., Харвест; М., АСТ, 2000.

7. Dennis Farrell. Examples and Principles of Psychology in the Bible. Redemption Press, USA, 2010.

8. Авдеенко Е.А. Враги Давида и враги Мессии. По книге Тегилим (Псалмы). М., 2014. С. 99.

9. Ианнуарий (Ивлиев).Проблемы библейского перевода. Режим доступа: https://azbyka.ru/ivliev/

Комментарии

Сообщения не найдены

Написать отзыв
Перевести