RAS History & PhilologyРусская речь Russkaya rech

  • ISSN (Print) 0131-6117
  • ISSN (Online) 3034-5928

Reduplication of Pronouns in Lyrical Text: Syntactic and Linguo-Poetic Interpretation

PII
S013161170005367-2-1
DOI
10.31857/S013161170005367-2
Publication type
Article
Status
Published
Authors
Volume/ Edition
Volume / Issue 4
Pages
91-102
Abstract

Pronouns as a means of naming the most important components of lyrical communication – the subject and the addressee – are often subject to various kinds of syntactic nominations, such as segmentation, isolation, addition, parceling, parenthesis and usage in the position of address. The object of this paper analysis is a reduplication of pronouns, that create a segmentation of a poetic utterance, similar to the construction of “nominative representation” described by A. M. Peshkovsky. The syntactic reduplication of a pronoun leads to the functional-semantic actualization and intonational-rhythmic underlining of pronoun lexemes and figurative “roles” (associated with them), remaining the plural reference that is typical for a lyrical deixis. Segregation of a pronoun to a special syntagma, accompanied by a prepositional union, usually coinciding along its borders with a poetic foot, allows the reader to focus on the subject, addressee or another object of poetic reflection and figurative conceptualization. The pronominal constructions that are subject to various types of syntactic isolation in the process of building a lyrical utterance have a rich functional palette. They act as a means of authorizing and dialogizing artistic discourse and create the effect of “self-separation” (“self-justification”) of the lyrical I, the second semantic plan and implication, serve as a means of cohesion, segmentation and rhythmization of the poetic text, enrich it with intonations of a live, spontaneous speech flow.

Keywords
pronoun, reduplication, segmentation, poetic syntax, grammar of poetic text, lyrical discourse
Date of publication
24.09.2019
Year of publication
2019
Number of purchasers
89
Views
698

Меня и мной и мне и я

я мну в губах местоимения

(С. Кирсанов. Анти-Я)

Исследование процессов формообразования в лирике часто ассоциируется с изучением поэтической морфологии: достаточно в этой связи упомянуть о блистательных опытах анализа Р. О. Якобсоном глагольных категорий и словоформ в стихотворениях А. С. Пушкина [Якобсон 1983]. Между тем не меньший интерес представляет формотворчество на высшем, синтаксическом, уровне текстовой иерархии – селекция и создание синтаксических структур, обусловливающих процесс развертывания грамматической композиции (о понятии грамматической композиции см. [Яцкевич 1999: 3–4]) лирического текста, выбор автором способов подчеркивания (выделения, актуализации) важнейших элементов образного целого. Хотя в практике анализа лирических произведений находится немало подтверждений тому, что ассоциативно-образная архитектоника и ритмика поэтического текста сопротивляются грамматическим правилам, жестким, облигаторным и создающим предсказуемость и автоматизм, нежелательные для лирической формы, с ее малым объемом и фрагментарностью, тем не менее «ритмическая альтернатива грамматической организации выступает только на фоне последней и никогда не “снимает” ее до конца» [Сидорова 2000: 304].

Объектом анализа в данной статье станут некоторые синтаксические условия использования местоимений в лирике, способствующие акцентуации роли дейктических (местоименных) слов в системе поэтического текста. Целью анализа является интерпретация грамматической сущности удвоения местоимений в начале предложения и выявление функций их дублирования до и после паузы.

Лексемы с абстрактными значениями гораздо реже вовлекаются в процессы экспрессивного функционирования, и в силу этого обстоятельства такие максимально отвлеченные по семантике слова, как местоименные, лишенные обычно способности к тропообразованию, довольно поздно оказались объектом лингвостилистической интерпретации (например, [Винокур 1990: 241–249], [Якобсон 1983], [Эткинд 399–407], [Патроева 1998: 6–10], [Кулева 2007: 202–205], [Кулева 2013: 114–117]) – впервые, очевидно, в работах Г. О. Винокура и Р. О. Якобсона. Между тем местоимения в системе поэтического текста – структурно необходимый и универсальный элемент, обусловленный сущностью именно лирики как рода литературы, тяготеющего к обобщенности, а потому неопределенности и неоднозначности замещаемого местоимением объекта: местоимения выступают здесь как средство сохранения безымянности лирических субъекта и адресата, содержащее «ту меру и ту степень информативности, которая как раз и требуется лирике» [Сильман 1970: 84]. В поэзии за местоимением стоит категория «не только грамматического, но и поэтического лица» [Лотман 2011: 554]: я может относиться как к внутреннему субъекту стихотворения, названному Ю. Н. Тыняновым лирическим героем, так и – потенциально – к любому читателю, который обращается к тексту и откликается на переживания лирического субъекта; ты – это и внутренний адресат стихотворения, в том числе сущность, не способная к ответной коммуникации (неодушевленная, абстрактная), и внешний адресат – максимально обобщенный, потенциально – любой читатель произведения. Поэтому именно в лирике, со свойственной ей «референциальной расщепленностью» [Якобсон 1975: 221], то есть неопределенностью замещаемого предмета, местоимения «могут заполняться окказиональными лексическими, вещественными значениями, выступая в функции значимых слов, но с размытыми до степени колеблющихся семантических пятен смыслами» [Якобсон 1975: 221].

Смысловая и функциональная нагруженность местоимений нередко подчеркивается в поэтическом тексте синтаксическими средствами, и прежде всего различными способами грамматической и семантико-прагматической актуализации – путем интонационной (в потоке устной речи) и пунктуационной (на письме) их выделенности в структуре высказывания.

Активно используемый поэтами прием – сегментация (вычленение) личного местоимения: местоимение в сопровождении присоединительного союза в абсолютном начале предложения интонационно выделяется от последующей части высказывания с повторяющимся местоимением, так что возникает эффект удвоения. Такие местоименные синтагмы в функциональном и ритмо-мелодическом отношении сближаются с особой конструкцией, названной А. М. Пешковским «именительный представления»1, но в качестве сегмента выступает здесь не слово с номинативной семантикой (существительное, называющее предмет), а личное местоимение, которое в условиях поэтического текста оказывается фактически единственным средством наименования лирических субъекта и адресата:

1. См. подробнее о вкладе А. М. Пешковского в разработку «грамматики поэзии» в работе [Никитин 2018: 64–100].

А я – напрасно я Киприду

Моей богиней называл… (Н. Языков)

Но мы… смотря, как наше счастье тленно,

Мы жизнь свою дерзнем ли презирать? (В. Жуковский)

С другой стороны, оформляемые с помощью союза начальные синтагмы с местоимением оказываются в интонационном плане подобными риторическим вопросам, так что дублируется «вопрос в вопросе»: в стихотворениях, представляющих собой воображаемый диалог или автодиалог-саморефлексию, такая акцентуация личных местоимений информативно и прагматически значима, поскольку у читателя создается «иллюзия сопричастности моменту мышления» [Бао Хун 2002: 271]. Субъектные сферы двух мыслящих миров (лирического я и адресата) тем самым сближаются и противопоставляются одновременно:

А я… какая мне дорога

В гурьбе поэтов-удальцов? (Н. Языков)

Сущий – Ты! А я, – кто я, ничтожный?

Пред Тобой в какую скроюсь мглу? (Вяч. Иванов)

А ты – верна ли ты? (Н. Языков)

А вывы кинули отцов чертог печальный,

Наследники их прав и чести феодальной? (А. Майков)

Местоименная сегментация играет немаловажную роль в формировании авторизующего начала, подчеркивая личность автора как источника художественной информации, как «субъекта… восприятия, констатации или оценки явлений действительности» [Золотова 1973: 263], и направлена на установление контакта между автором и читателем с целью обеспечения успешной интерпретации текста: автор, стремящийся спрогнозировать процесс восприятия текста и выступить регулятором его понимания, использует имеющиеся в распоряжении средства для того, чтобы сфокусировать внимание получателя информации на особенно важных, с точки зрения отправителя, элементах дискурса, каковыми оказываются субъект поэтического высказывания и его собеседник.

А яя вновь взмостился на Парнас. (А. Пушкин)

Но я, дотоле твой поклонник безотрадный,

В обитель скорбную сойду я за тобой… (А. Пушкин)

И вывы сильны. Нет, больше – могучи... (И. Сельвинский)

...Еретик был счастлив, когда, горя,

он мог оставаться нем…

А ты – о, ты испугался гореть!

Так что ж кричишь, горя? (О. Берггольц)

Поскольку именно в лирике я, раскрывающее свою сущность и индивидуально окрашенное отношение к окружающему, становится предметом изображения, акцентуации чаще всего подвергается личное местоимение 1-го лица как постоянная «данность» всегда спешащего от «нового» к «новейшему» лирического текста [Сильман 1977: 179–180]. В этом находит отражение так называемый «эгоцентризм (“я-центризм”)» лирики [Ковтунова 1986: 152].

По словам Т. Сильман, «позиция лирического поэта есть пребывание в некоей фиксированной точке, кружение вокруг одной мысли, одного вопроса, одного чувства. Принцип лирического поэта: «Еще, еще раз о том же самом!» [Сильман 1977: 139–140]. Это «кружение» вокруг предмета лирической рефлексии, фиксация наблюдения над неким выделенным авторской волей из мироздания объектом как раз и позволяют осуществить конструкции с дублированием и паузированием местоимения:

А я – студенческому миру

Сказав задумчиво: прощай,

Я перенес разгульну лиру

На Русь, в отечественный край… (Н. Языков)

Лицом к молящемуся миру

Гора выходит на амвон…

А я я тут же, на коленях… (В. Шаламов)

Лирическое я выступает как составляющая смысла акцентированного мы, используемого для номинации пары влюбленных, друзей или подразумевающего максимальное обобщение (мы = человечество):

А мымы на лодке сидели вдвоем,

Я смело налег на весло… (А. Фет)

А мымы пара ленивых зверей.

Слышишь, какой в орешнике гул? (Саша Черный)

А мы – что мы на этой тризне?

Что можем знать, чему помочь? (А. Блок)

А мымы ищем тишины,

Мы ищем мира и покоя… (В. Шаламов)

Удвоение личных местоимений 2-го лица позволяет сосредоточить максимум внимания на фигуре внутреннего адресата стихотворения, который затем, в основной, следующей за сегментом, части высказывания, получает яркую характеристику:

А вы, вы модный господин… (А. Пушкин)

А ты ты был со мной и среди горя! (В. Кюхельбекер)

А ты, ты в этот миг оригинал большой;

С сигарою во рту, в халате, у окошка… (А. Фет)

А вы вы точно так же равнодушно

На старика седого взглянете… (Н. Огарев)

А вывы молоды и пышны до конца. (А. Фет)

А вывы хуже... (З. Гиппиус)

Интонационно-ритмическая актуализация иных дейктических сфер (ОН – ОНА) совершается в лирике несравненно реже:

Готов ли я? И он – готов ли он? (И. Эренбург)

А онон отдан Родине сейчас,

она одна сегодня с ним пробудет. (О. Берггольц)

За интонационно подчеркнутым местоимением 3го лица обычно следует характеристика лица, не участвующего в коммуникации. Сегмент может также сопровождаться риторическим вопросом, дейктическим жестом, говорящим о присутствии наблюдателя, выражающего собственный взгляд на мир, или контекстом, свидетельствующим о метаязыковой рефлексии лирического субъекта:

…У древних цель была, у нас другая:

Гораций, например, восторгом грудь питая,

Чего желал? О! онон брал не с высока;

В веках бессмертия, а в Риме лишь венка

Из лавров иль из мирт… (И. Дмитриев)

Пускай я женщина…

А онон чистое подобье полубога!.. (Н. Апухтин)

…Ты – музыка. А он, –

К несчастью, с детства не лишенный слуха, –

Он будущее чувствует сквозь сон. (П. Антокольский)

И она – отчего столько ярости в ней? (И. Бунин)

Сегмент позволяет иногда сделать символическое значение местоимения объектом языковой рефлексии:

Она – в сем слове милом

Вселенная твоя… (В. Жуковский)

Дублирование местоимения, сопровождаемое сочинительным союзом, участвует в создании не только повтора, но и антитезы:

Они шутили, улыбались,

Моею страстью забавлялись;

А яя слезы лил рекой! (Н. Карамзин)

Ликует буйный Рим… торжественно гремит

Рукоплесканьями широкая арена:

А он – пронзенный в грудь – безмолвно он лежит… (М. Лермонтов)

Особенно выделяются в грамматической структуре фразы начальные сегменты, не согласованные со следующими далее местоименными формами и создающие асимметричность в построении высказывания (случаи несимметричного, неточного удвоения):

А вы – благословляю вас,

Святые барды Туискона… (В. Кюхельбекер)

А вы, – которых ожиданье

Давно, давно, давным-давно

На мой приезд устремлено –

Он обо мне воспоминанье

Прекрасно вам возобновит:

Опишет жизнь мою плохую. (Н. Языков)

Поэт, наверно, лет чрез десять…

Поэму графскую издаст.

А я мне вечер только нужен,

Чтоб в горе выручить певца… (Д. Минаев)

Сегментированные структуры более свойственны жанрам с ярко выраженным медитативным, «философическим» началом (прежде всего элегиям), а также текстам, богатым интонациями естественной, непринужденной речи: автор словно бы приглашает читателя к диалогу, совместному поиску истины, размышлению, переживанию, выдвигая предмет, тему воображаемого разговора в «сильную», ритмо-мелодически выделенную позицию. Большая часть сегментов оказывается размещенной в «сильных» позициях стиха – обычно в первой стопе, задающей метрическую схему:

А я, я, с памятью живых твоих речей,

Увидел роскоши Италии твоей! (Е. Баратынский)

А мне, мне предоставь таить огонь бесплодный,

Рожденный иногда воззреньем красоты… (Е. Баратынский)

Но я, я смотрел на луну... (Н. Гумилев)

Согласно отмеченной исследователями русского стиха тенденции, короткие слова в целом чаще встречаются в начале, чем в конце строки (напротив, в конце строки «преобладают более длинные слова, чтобы сделать более ощутимой границу между строками» [Гаспаров, Скулачева 2004: 272]), поэтому инициальная позиция двусложного сегмента в предложении почти всегда совпадает с начальной стопой. На фоне этой нормы акцентуация местоимения в конце строки (стиха) оказывается еще более выразительной, подчеркнутой мужской клаузулой:

Как Млечный Путь, любовь твоя…

Ты слезный свет во тьме железной,

Ты горький звездный сок.

А я Я помутневшие края

Зари слепой и бесполезной. (М. Волошин)

Пусть для кого-нибудь другого

Нефть значит только нефть… А я

Я вкладываю в это слово

Глубинный опыт бытия… (А. Адалис)

Длина местоименных сегментов как нельзя лучше подходит для формирования самой распространенной в русской поэзии ямбической схемы: поскольку среди местоимений как «двойственных слов» (т. е. лексем, которые «в классическом стихе ведут себя следующим образом: они ударны на метрически сильных позициях и безударны на метрически слабых» [Скулачева 2013: 246]) преобладают односложные, введение в состав сегмента союза необходимо, чтобы ударение оказалось на местоимении, на «сильном» для ямба четном слоге первой стопы, так что энклитикой в потоке речи является союз. Кроме того, активность сильных (тесных, подчинительных) связей нарастает к концу стиха [Гаспаров, Скулачева 2004: 162], поэтому различного рода сегментации речевого потока активны в первой стопе стихов, тем более что начальная позиция сегмента вообще характерна для построения предложения, а не только строки.

Сегментация с последующим повтором местоимения, нарушающая плавность и мерность поэтической мелодики, вносящая ритмическую «шероховатость» звучания в стихи, создающая эффект спонтанного перебива речи, одновременно формирует горизонтальные и вертикальные скрепы, выступая в качестве важного средства внутритекстовой связности и цельности.

Таким образом, сближающееся по своей грамматической сущности с конструкцией «именительный темы» сегментированное построение с начальным повтором местоимения является средством экспрессивного синтаксиса, позволяя автору сделать позицию лирического субъекта или адресата по смыслу и интонационно выделенной и создать эффект живой устной либо внутренней речи.

References

  1. 1. Bao Khun. [Expressive syntax from the point of view of communicative grammar]. Kommunikativno-smyslovye parametry grammatiki i teksta [Communicative-semantic parameters of grammar and text]. Moscow, URSS Publ., 2002, pp. 268–274. (In Russ.)
  2. 2. Etkind E. G. [An Experience on a Pronoun in the System of Poetic Speech]. Poetika i stilistika russkoi literatury [Poetics and stylistics of Russian literature]. Leningrad, Nauka Publ., 1971, pp. 399–407. (In Russ.)
  3. 3. Gasparov M. L., Skulacheva T. V. Stat'i o lingvistike stikha [Articles about the linguistics of verse]. Moscow, Yazyki slavyanskoi kul'tury Publ., 2004. 283 p. (In Russ.)
  4. 4. Kovtunova I. I. Poeticheskii sintaksis [Poetic syntax]. Moscow, Nauka Publ., 1986. 206 p. (In Russ.)
  5. 5. Kuleva A. S. [“He”, “she”, “it”, “they” in the dictionary of poetic language]. Voprosy russkoi istoricheskoi grammatiki i slavyanovedeniya: k 175-letiyu so dnya rozhdeniya Vatroslava Yagicha [Questions of Russian historical grammar and Slavonic studies: the 175th anniversary of the birth of Vatroslav Yagich]. Petrozavodsk, Petr. St. Univ. Publ., 2013, pp. 114–117. (In Russ.)
  6. 6. Kuleva A. S. [The pronoun “we” in the “Dictionary of the language of Russian poetry of the ХХ century”: experience of compiling a dictionary article]. Problemy avtorskoi i obshchei leksikografii [Problems of author and general lexicography]. Bryansk, Moscow, Bryansk St. Univ. Publ., 2007, pp. 202–205. (In Russ.)
  7. 7. Lotman Yu. M. [Notes on Tyutchev's Poetics]. Lotman Yu. M. O poetakh i poezii [On Poets and Poetry]. Saint-Petersburg, Iskusstvo-SPb Publ., 2011, pp. 553–564. (In Russ.)
  8. 8. Nikitin O. V. [The life and works of Alexander Matveyevich Peshkovsky in the light of the scientific polemics of his time]. Peshkovskii A. M. Lingvistika. Poetika. Stilistika [Peshkovsky A. M. Linguistics. Poetics. Stylistics]. Comp., scientific. ed., prepared text, opening art. and approx. O. V. Nikitin. Moscow, FLINTA Publ., 2018, pp. 64–100. (In Russ.)
  9. 9. Patroeva N. V. [Functions and semantics of personal pronouns in the lyrics of E. A. Baratynsky]. Russkaya slovesnost', 1998, no. 6, pp. 6–10. (In Russ.).
  10. 10. Sidorova M. Yu. Grammatika khudozhestvennogo teksta [Grammar of the artistic text]. Moscow, Moscow St. Univer. Publ., 2000. 416 p. (In Russ.)
  11. 11. Sil'man T. I. Zametki o lirike [Notes on lyrics]. Leningrad, Sovetskii pisatel' Publ., 1977. 224 p. (In Russ.)
  12. 12. Sil'man T. I. [Syntactic-stylistic features of pronouns]. Voprosy yazykoznaniya, 1970, no. 4, pp. 81–92. (In Russ.)
  13. 13. Skulacheva T. V. [Parts of speech in a poetic line: methods of analysis]. Korpusnyi analiz russkogo stikha [Corpus analysis of Russian verse]. Moscow, Azbukovnik Publ., 2013, pp. 243–266. (In Russ.)
  14. 14. Vinokur G. O. [I and you in the lyrics of Baratynsky (From etudes about Russian poetic language)]. Vinokur G. O. Filologicheskie issledovaniya: Lingvistika i poetika. [Philological Studies: Linguistics and Poetics]. Moscow, Nauka Publ.,1990, pp. 241–249. (In Russ.)
  15. 15. Yakobson R. [Poetry grammar and grammar of poetry]. Semiotika [Semiotics]. Moscow, Raduga Publ., 1983, pp. 462–482. (In Russ.)
  16. 16. Yakobson R. O. [Linguistics and Poetics]. Strukturalizm: «za» i «protiv» [Structuralism: “For” and “Against”]. Moscow, Progress Publ. 1975, pp. 193–230. (In Russ.)
  17. 17. Yatskevich L. G. Struktura poeticheskogo teksta [The structure of the poetic text]. Vologda, Rus' Publ., 1999. 238 p. (In Russ.)
  18. 18. Zolotova G. A. Ocherk funktsional'nogo sintaksisa russkogo yazyka [Sketch of the functional syntax of the Russian language]. Moscow, Nauka Publ., 1973. 352 p. (In Russ.)
QR
Translate

Indexing

Scopus

Scopus

Scopus

Crossref

Scopus

Higher Attestation Commission

At the Ministry of Education and Science of the Russian Federation

Scopus

Scientific Electronic Library