Сoюз «но» как спутник чеховского героя (на материале рассказа «Дама с собачкой»)
Сoюз «но» как спутник чеховского героя (на материале рассказа «Дама с собачкой»)
Аннотация
Код статьи
S013161170010739-1-1
Тип публикации
Статья
Статус публикации
Опубликовано
Авторы
Капустин Николай Венальевич 
Аффилиация: Ивановский государственный университет
Адрес: Россия, Иваново
Выпуск
Страницы
111-119
Аннотация

Автор статьи исходит из того, что свойственные чеховским героям сомнения, колебания, внутренние конфликты не могут не иметь соответствующего речевого выражения. Одним из его важнейших проявлений является союз «но», основным (инвариантным) значением которого является противительность. На материале чеховского рассказа «Дама с собачкой» показано, что семантика данного союза многое объясняет как в судьбе персонажей, так и в конкретных ситуациях, раскрывающих те или иные стороны их внутренней жизни. При помощи «но» оформляются контексты, указывающие на нереализованность тех начал личности Гурова, которые в нем потенциально присутствовали, смягчается категоричность отдельных высказываний героя, формируется сюжетное движение, обозначается движение времени, привносятся тонкие психологические подробности. По мнению автора статьи, более объемное исследование, созданное на материале разнородных в тематическом плане произведений, способно показать, что союз «но» – одна из тех универсалий в мире Чехова, которые в высшей степени высвечивают своеобразие его писательской индивидуальности.

Ключевые слова
Чехов, «Дама с собачкой», союз «но», персонаж, психологизм
Классификатор
Получено
23.12.2020
Дата публикации
25.12.2020
Всего подписок
4
Всего просмотров
69
Оценка читателей
0.0 (0 голосов)
Цитировать Скачать pdf Скачать JATS
1 В 1882 г. Чеховым был написан юмористический рассказ «Свидание хотя и состоялось, но…». Оказавшийся в самом конце названия союз «но», создавая сюжетную загадку, отсылает к тому, что произойдет, и одновременно содержит авторскую иронию по отношению к незадачливому герою. Однако это, кажется, единственный у Чехова пример такого использования данного союза. Доминирующими же являются случаи, когда «но» будет открывать контексты, характеризующие сложную жизнь чеховского персонажа с его сомнениями, колебаниями, противоречиями, трудностями ориентации в мире. В связи с этим без преувеличения можно сказать, что союз «но» оказывается постоянным спутником героев позднего Чехова.
2 Ряд существенных наблюдений над функционированием «но» в рассказах Чехова был сделан А. В. Чичериным. Один из выразительных примеров, которые он приводит, – рассказ «Страх» (1892), где «но», по словам исследователя, играет роль стилистического лейтмотива: «Это был умный, добрый, нескучный и искренний человек, но...»; «...мне чрезвычайно нравилась его жена. Я влюблен в нее не был, но...»; «по рождению принадлежал он к сословию привилегированному, но... сам говорил о своем привилегированном положении с некоторым недоверием, как о каком-то мифе»; «оно, конечно, человек я потерянный и неспособный, но...»; «ее слова и бледное лицо были сердиты, но...»; «давно уже я не переживал таких восторгов. Но все-таки далеко, где-то в глубине души, я чувствовал какую-то неловкость, и мне было не по себе... Это была большая, серьезная любовь со слезами и клятвами, а я хотел, чтобы не было ничего серьезного...». В результате формируется то свойство чеховской фразы, в которой «утверждение тут же и обрывается и опровергается, впрочем только отчасти» [Чичерин 1968: 315].
3 Еще чаще, чем противительные союзы, по утверждению А. В. Чичерина, просматривается у Чехова «противительная» интонация. Ее конкретные проявления (слова «какая-то», «что-то», «почему-то», «казалось», «зачеркивание элементарно четких представлений», «искание оттенков») манифестируют, что она связана с «трагедийным характером прозы Чехова», что в ней «накопляются противоречия весьма глубокие и весьма тягостные, прежде всего – противоречия половинчатого, измельченного чувства» [Чичерин 1968: 316].
4 Разумеется, противительная интонация не обходится и без союза «но», хотя она, согласно точке зрения А. В. Чичерина, на нем не замыкается, в связи с чем союз «но» не является главным предметом внимания исследователя. Между тем жизнь этого союза в рассказах Чехова требует к себе самого пристального внимания, что особенно ощутимо в сегодняшней ситуации, когда идет поиск конкретных путей филологического анализа текста, подразумевающего синтез литературоведения и лингвистики. К этому давно подталкивают и работы Н. А. Кожевниковой [Кожевникова 1999; 2011], в которых наблюдения над языком подводят к более глубокому пониманию законов построения чеховских произведений.
5 К настоящему времени лингвистами осмыслен большой материал, касающийся разных сторон функционирования слова «но» в речи. Рассмотрено не только инвариантное – противительное – значение этого союза, но и конкретные, формируемые в том или ином контексте значения (cм. об этом: [Милованова 2016: 112–126]), что нами, безусловно, учитывалось. Вместе с тем справедливо отмечалось, что контекстов употребления «но» – «бесконечное множество – столько, сколько самих жизненных ситуаций» [Милованова 2016: 113]. По этой причине описать все случаи функционирования «но» в творчестве Чехова невозможно, а потому в центре внимания только один рассказ – «Дама с собачкой» (1899). Союз «но» встречается здесь 27 раз (18 в речи автора-повествователя, пять в косвенной и четыре в прямой речи героев). Но самое главное не частотность употребления, а семантическая нагруженность этого союза: его противительная семантика многое объясняет как в судьбе персонажей вообще, так и в конкретных ситуациях, раскрывающих те ли иные стороны их внутренней жизни. При этом мы не стремились подвести встречающееся у Чехова «частное» значение «но» к имеющимся в специальной литературе определениям («но противоположной оценки», «но ненормального следствия», «но нереализованного намерения» и др.). Основной акцент сделан на «но» в его соотнесенности с судьбой чеховских персонажей, их внутренним миром.
6 Один из наиболее значимых фрагментов, смысл которого как раз и задает союз «но», открывает соотношение прошлого и настоящего в жизни главного героя: «Гуров рассказал, что он москвич, по образованию филолог, но служит в банке; готовился когда-то петь в частной опере, но бросил, имеет в Москве два дома» [Чехов 1986: 130]. В обоих случаях «но» оказывается знáком жизни, пошедшей не по тому пути, который поначалу виделся, и приходится только догадываться, почему склонный к гуманитарной сфере Гуров (филолог, готовившийся к тому же петь в частной опере) отказывается от своих первоначальных планов, предпочитая другое. Впрочем, это отчасти проясняет фраза «имеет в Москве два дома», выносящая на первый план материальное, которому, вероятно, и было отдано предпочтение перед невещественными, гуманитарными ценностями. В то же время данный фрагмент по-своему соотносится с авторской информацией, где со свойственным Чехову лаконизмом сообщается о другом факте биографии Гурова: «Ему еще не было сорока, но у него была уже дочь двенадцати лет и два сына-гимназиста. Его женили рано…» [Чехов 1986: 128]. Глагольная форма «женили» указывает на Гурова как на объект чужой воли, человека, плывущего по течению. Контекст проясняет гуровскую самохарактеристику («по образованию филолог, но служит в банке; готовился когда-то петь в частной опере, но бросил...»), в которой заложено указание если и не на внутренний конфликт, то, по крайней мере, на нереализованность тех начал личности героя, какие потенциально присутствовали и оказались заглушены.
7 Это по-своему определяет образ жизни Гурова, в котором на первый план выдвигаются отношения с женщинами – «низшей расой», как он их называет. Впрочем, категоричность такого определения несколько смягчается включением конструкций с «но», вводящих нюансировку: «Ему казалось, что он достаточно научен горьким опытом, чтобы называть их как угодно, но все же без “низшей расы” он не мог прожить и двух дней. В обществе мужчин ему было скучно, не по себе, с ними он был неразговорчив, холоден, но когда находился среди женщин, то чувствовал себя свободно и знал, о чем говорить с ними и как держать себя; и даже молчать с ними ему было легко» [Чехов 1986: 128–129].
8 Таковы разбросанные по тексту подробности биографии Гурова, оформляемые при помощи союза «но». Несколько текстовых фрагментов, подаваемых через «но», важны и для понимания Анны Сергеевны. Среди них особенно значимы ее характеристика мужа – «Мой муж, быть может, честный, хороший человек, но ведь он лакей!» [Чехов 1986: 132] – и признание о накопившейся психологической усталости на грани с отчаянием, заставившее ее поехать в Ялту: «…вы этого не понимаете, но, клянусь богом, я уже не могла владеть собой, со мной что-то делалось, меня нельзя было удержать, я сказала мужу, что больна, и поехала сюда…» [Чехов 1986: 132]. В этом ряду существенную роль играет и, казалось бы, чисто информационная фраза «А от нее он [Гуров] узнал, что она выросла в Петербурге, но вышла замуж в С., где живет уже два года…» [Чехов 1986: 130]. Читателю, конечно, остается только гадать, почему выросшая в Петербурге Анна Сергеевна оказалась в городе С. Резонно предположить, впрочем, что перед нами тот самый случай, когда союз но, сигнализируя о «нарушении аксиологической гармонии» [Арутюнова 1999: 220], как и в случае с Гуровым («филолог, но служит в банке…»), оказывается знаком пошедшей не по тому руслу жизни. В таком случае судьба Анны Сергеевны по-своему близка судьбе Гурова, и их встреча в Ялте при внешней случайности оказывается закономерной.
9 Однако роль слова «но» значительна и при изображении событий, происходящих в настоящем.
10 Так, на отталкивании от расхожих историй, рассказывающих о ялтинских любовных приключениях, и в то же время не без влияния формируемых ими стереотипов, что также оформляется при помощи «но», дается завязка сюжета: «В рассказах о нечистоте местных нравов много неправды, он [Гуров] презирал их и знал, что такие рассказы в большинстве сочиняются людьми, которые сами бы охотно грешили, если бы умели, но, когда дама села за соседний стол в трех шагах от него, ему вспомнились эти рассказы о легких победах, о поездках в горы, и соблазнительная мысль о скорой, мимолетной связи, о романе с неизвестною женщиной, которой не знаешь по имени и фамилии, вдруг овладела им» [Чехов 1986: 129].
11 В финале рассказа при помощи «но» будет дан мотив приближающейся старости, движения времени: «Плечи, на которых лежали его руки, были теплы и вздрагивали. Он почувствовал сострадание к этой жизни, еще такой теплой и красивой, но, вероятно, уже близкой к тому, чтобы начать блекнуть и вянуть, как его жизнь» [Чехов 1986: 142]. Ощущаемое Гуровым сострадание при взгляде на Анну Сергеевну далеко выводит его чувство за рамки того, что у него было когда-то и что опять-таки манифестируется союзом «но»: «Время шло, он знакомился, сходился, расставался, но ни разу не любил; было все что угодно, но только не любовь» [Чехов 1986: 143].
12 Однако то, что Гуров будет испытывать к Анне Сергеевне в финале рассказа, возникает не сразу. При прощании с нею в Ялте испытываемое им чувство противоречиво, и не случайно, что в данном случае вновь появляется фиксирующий эту противоречивость союз «но»: «Он был растроган, грустен и испытывал легкое раскаяние; ведь молодая женщина, с которой он больше уже никогда не увидится, не была с ним счастлива; он был приветлив с ней и сердечен, но всё же в обращении с ней, в его тоне и ласках сквозила тенью легкая насмешка, грубоватое высокомерие счастливого мужчины, который к тому же почти вдвое старше ее» [Чехов 1986: 135].
13 Эта «тень» исчезнет только в Москве, когда свойственная Чехову ситуация «казалось/оказалось» вновь предопределит появление союза «но»: «Пройдет какой-нибудь месяц, и Анна Сергеевна, казалось ему, покроется в памяти туманом и только изредка будет сниться с трогательной улыбкой, как снились другие. Но прошло больше месяца, наступила глубокая зима, а в памяти всё было ясно, точно расстался он с Анной Сергеевной только вчера» [Чехов 1986: 136]. Cр. также: «И уже томило сильное желание поделиться с кем-нибудь своими воспоминаниями. Но дома нельзя было говорить о своей любви, а вне дома – не с кем» [Чехов 1986: 136].
14 При помощи «но» вводятся Чеховым и несколько тонких психологических подробностей в тех эпизодах рассказа, когда Гуров окажется в городе С. Поначалу это сцена со знакомым по Ялте шпицем: «Гуров хотел позвать собаку, но у него вдруг забилось сердце, и он от волнения не мог вспомнить, как зовут шпица» [Чехов 1986: 138]. Психологически наполнен союз «но» и в том эпизоде рассказа, когда Гуров неожиданно для Анны Сергеевны появляется в театре. Прерывая ситуацию минутного оцепенения, усиливая психологизм и без того напряженной сцены, «но» из чисто служебного речевого средства превращается в физически ощутимое, неотделенное от движения Анны Сергеевны слово: «Она взглянула на него и побледнела, потом еще раз взглянула с ужасом, не веря глазам, и крепко сжала в руках вместе веер и лорнетку, очевидно, борясь с собой, чтобы не упасть в обморок. Но вот она встала и быстро пошла к выходу; он – за ней…» [Чехов 1986: 139–140]. Если исключить «но» из приведенной фразы, она приобретет совсем иной, линейно-последовательный характер, и та порывистость движения, достигаемая сочетанием «но» с другими словами («но вот она встала»), исчезнет, а вместе с ней исчезнет и психологизм, который в данном случае без «но» не существует.
15 Значительна психологическая нагрузка «но» и в ответе Гурова на вопрос Анны Сергеевны: «Зачем вы приехали?» Внешне противительная семантика союза обретает дополнительные семантические ореолы, подразумевающие смыслы, о которых логически определенно рассказать невозможно. «Но поймите, Анна, поймите… – проговорил он вполголоса, торопясь. – Умоляю вас, поймите…» [Чехов 1986: 140]. За этим «но» в сочетании с усиливающим его значение трижды повторенным «поймите» не столько возражение, сколько и оправдание, и невыразимость чувства, которое испытывает Гуров. В свою очередь, на психологически емком противоречии желания и боязни его приезда строятся реплики Анны Сергеевны, в одной из которых многомерность семантики «но» расширяет дважды повторяющееся слово «зачем»: «Я всё время думала только о вас, я жила мыслями о вас. И мне хотелось забыть, забыть, но зачем, зачем вы приехали?» [Чехов 1986: 140].
16 Наконец, в одной из сцен в театре «но» возвращает к сюжетным ситуациям рассказа, вводя контрастность по отношению к тем ялтинским эпизодам, когда для Гурова еще был важен сторонний взгляд («поцелуи среди белого дня, с оглядкой и страхом, как бы кто не увидел»). Ср. в новой ситуации: «Повыше, на площадке, два гимназиста курили и смотрели вниз, но Гурову было всё равно, он привлек к себе Анну Сергеевну и стал целовать ее лицо, щеки, руки» [Чехов 1986: 140].
17 Таков лишь один из рассказов Чехова, где противительная семантика союза «но» в ее контекстуально заданной нюансировке оказывается весьма существенной при создании образов персонажей. Между тем «Частотный грамматико-семантический словарь языка А. П. Чехова…» фиксирует впечатляющие данные: союз «но» встречается 6510 раз в 535 чеховских произведениях (671 раз в драматургии и 5839 в повествовательном творчестве) [Поликарпов (ред.) 2012: 448]. Более объемное исследование, созданное на материале разнородных в тематическом и жанровом плане произведений, способно показать, что этот союз – одна из тех универсалий в мире Чехова, которые в высшей степени высвечивают своеобразие его писательской индивидуальности.

Библиография

1. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. 2-е изд., испр. М.: Языки русской культуры, 1999. 896 с.

2. Кожевникова Н. А. Язык и композиция произведений А. П. Чехова. Н. Новгород: б. и., 1999. 103 с.

3. Кожевникова Н. А. Стиль Чехова. М.: Азбуковник, 2011. 487 с.

4. Милованова М. С. Семантика противительности: опыт структурно-семантического анализа. 2-е изд. М.: Флинта, 2016. 348 с.

5. Поликарпов А. А. (ред.). Частотный грамматико-семантический словарь языка художественных произведений А. П. Чехова с электронным приложением / О. В. Кукушкина, Е. В. Суровцева, Л. В. Лапонина, Д. Ю. Рюдигер. М.: Макс Пресс, 2012. 571 с.

6. Чехов А. П. Полное собрание сочинений и писем: в 30 т. Т. 10. М.: Наука, 1986. 492 с.

7. Чичерин А. В. Идеи и стиль. О природе поэтического слова. 2-е изд., доп. М.: Сов. писатель, 1968. 374 с.

Комментарии

Сообщения не найдены

Написать отзыв
Перевести