Orthoepy and Writing
Table of contents
Share
QR
Metrics
Orthoepy and Writing
Annotation
PII
S013161170012129-0-1
Publication type
Article
Status
Published
Authors
Maria Kalenchuk 
Affiliation: Vinogradov Russian Language Institute, Russian Academy of Sciences
Address: Russian Federation, Moscow
Edition
Pages
48-54
Abstract

It is considered that orthoepy deals with pronunciation variants, where having the same phonetic position, the phonemic or sound composition of the morpheme varies, e.g. bulo[sh]naya – bulo[ch]naya; p[o]et – p[u]et. The category of variation is the main category of orthoepy. However, it is very heterogeneous and includes different phenomena: 1) cases when the same morphemes or word forms can be pronounced differently; 2) cases when there is no possibility of different pronunciation in specific words, but there are combinations of letters that can be pronounced differently in different words under the same phonetic conditions; 3) cases when the word has letters whose usual meaning in this position does not correspond to the pronunciation of the word. So, what do three different situations that linguists traditionally, based on their intuition, combine under one "orthoepical roof" have in common? There is a factor that allows you to link all three of the above mentioned situations – all morphemes that are attributed to orthoepic variation and therefore need orthoepic commentary are written in the same way, despite the fact that they allow differences in phonemic and phonetic composition.

Keywords
orthoepy, phonetics, phonetic position, orthoepic variant, writing
Received
23.12.2020
Date of publication
25.12.2020
Number of purchasers
4
Views
64
Readers community rating
0.0 (0 votes)
Cite Download pdf Download JATS
1 Известно, что на звуковом ярусе языка функционируют два разных типа правил – фонетические и орфоэпические. В работах современных ученых можно обнаружить два основных подхода к определению фонетики и орфоэпии. Одни лингвисты традиционно считают, что оба раздела науки о звучащей речи изучают один и тот же языковой материал, но под разным углом зрения. Другими же предпринимаются попытки разграничить зоны ответственности фонетики и орфоэпии, показав, что они оперируют в принципе разными звуковыми фактами. В наше время широко распространен именно второй подход, согласно которому фонетика ведает безысключительными правилами позиционных чередований звуков, которые происходят в одной и той же морфеме под воздействием разных фонетических позиций ([с]уме́ть – [з]гоня́ть; м[о́]ремъ]рско́й). А орфоэпия занимается вариантами произношения, когда при одинаковой фонетической позиции варьируется фонемный или звуковой состав морфемы (бу́ло[ш]ная и бу́ло[ч’]ная; п[о]э́т и п[а]э́т).
2 Несмотря на то, что понятием вариантности произношения широко пользуются в современной лингвистике, необходимо отметить, что эта категория весьма неоднородна и включает в себя различные явления.
3 (1) Категория вариантности очевидна в тех случаях, когда одни и те же морфемы или словоформы могут произноситься по-разному – бу́лочнаябу́ло[ч’]ная и бу́ло[ш]ная; дека́н – [д’ие]ка́н и [дыэ]ка́н; дро́жжидро́[ж’ж’]и и дро́[жж]и; жаке́тж[а]ке́т и жэ]ке́т; милиционе́рмилиц[ыа]не́р и милиц[а]не́р и т. д.
4 (2) Но к орфоэпической вариантности относят и те факты, когда в конкретных словах отсутствует возможность различного произношения, но имеются сочетания букв, которые могут произноситься по-разному в разных словах при одних и тех же фонетических условиях, например: не́что не́[ч’т]о, ничто́ни[шт]о́; отли́чникотли́[ч’н’]ик, дво́ечникдво́е[шн’]ик; отягча́тьотя[кч’]а́ть, умягча́тьумя[хч’]а́ть; рие́лторр[иэ́]лтор, клие́нткл[иjэ́]нт; кварте́тквар[т’е́]т, корте́жкор[тэ́]ж.
5 (3) Относят к орфоэпической вариантности и случаи, когда в слове имеются буквы, обычное значение которых в данной позиции не соответствует произношению в слове, например: помо́щникпомо́[ш]ник; семьсо́тсе[м]со́т; близбли[з’] го́рода.
6 Можно ли вообще говорить о вариантности по отношению ко второму и третьему случаю, когда вариантов произношения конкретных слов или морфем нет в принципе? И что общего между тремя разными ситуациями, которые лингвисты традиционно, основываясь на своей интуиции, объединяют под одной «орфоэпической крышей»? Есть фактор, позволяющий связать все три вышеуказанных типа – все морфемы, которым приписывается орфоэпическая вариантность и которые в связи с этим нуждаются в орфоэпическом комментировании, передаются на письме одинаково, несмотря на то, что допускают различия в фонемном и фонетическом составе.
7 Одни исследователи принципиально отказываются видеть какую-либо связь между орфоэпией и письмом – «…орфоэпия существует в языке независимо от отсутствия или наличия письма, и правила орфоэпии можно формулировать безотносительно к написанию слов» [Моисеев 1980: 94].
8 Другие лингвисты, устанавливая связь между орфоэпией и написанием, обычно сводят орфоэпию или только какую-то ее часть к правилам чтения: «Вспомогательным разделом орфоэпии служат так называемые правила чтения, т. е. произносительные указания к чтению букв и их сочетаний в тех случаях, когда письмо и язык не соответствуют друг другу» [Реформатский 1967: 225]. «Орфоэпия опирается на фонетические процессы и правила чтения отдельных буквосочетаний» [Кодухов 1987: 128]. «Строго понимая устную и письменную формы языка как два автономных языковых уровня, необходимо выделять два свода правил: правила о том, как передавать единицы устной речи единицами письменной речи (то, чем должна быть орфография), и правила о том, как передавать единицы письменной речи единицами устной речи (то, чем должна быть орфоэпия) [Николаева 1964: 89].
9 Представляется, что и Р. И. Аванесов считал, что орфоэпия сводится к переводу письменной речи в звучащую, когда писал о своей книге «Русское литературное произношение» следующее: «Объем вопросов, рассматриваемых в этой книге, лучше всего уясняется следующим образом: представим себе написанный текст с проставленными ударениями: вопрос о том, как он должен произноситься в пределах каждого слова… и является предметом настоящего пособия» [Аванесов 1984: 17].
10 В ОС орфоэпия определяется как совокупность «специфических норм устной речи, недостаточно отражающихся на письме» [Аванесов (ред.) 1989: 659].
11 А что имеется в виду, когда говорят о расхождении между произношением и письмом, о недостаточной степени отражения на письме звучащей речи? Почему никогда не снабжается орфоэпическим комментарием произношение слов типа вода, дуб, сказка, несмотря на то, что их произношение и написание явно не совпадают – в[а]да́, ду[п], ска́[с]ка? Очевидно, что в тех случаях, когда письмо отражает фонемный состав слов и морфем, когда соблюдается фонематический принцип графики и орфографии, орфоэпия не действует – действует фонетика, то есть правило перехода от буквы к звуку универсально и всегда предсказуемо. Произношение звука на месте буквы б в слове дуб устанавливается по его написанию следующим образом – буква б обозначает на письме фонему /б/, которая в позиции конца знаменательного слова перед паузой по строгому фонетическому закону всегда реализуется глухим звуком [п]. Но подобная процедура невозможна, если одному и тому же написанию может соответствовать разное фонемное или звуковое значение, то есть тогда, когда действует орфоэпическая вариантность разных типов.
12 В связи с этим можно допустить, что орфоэпия при переходе от письменной записи к звучащей речи выполняет в какой-то мере те же функции, что и орфография при переходе от звучащей речи к письменной. В ве́дении орфографии находятся только те случаи, когда одному и тому же произношению могут соответствовать разные написания. Например, слово произносящееся как [саъпо́к] могло бы быть записано по-разному – сАпог, сОпог, сапоК, сапоГ, произношение слова ни при одном из написаний не изменилось бы. Звучанию [раъма́н] может соответствовать и Роман, и роман и т. д. В ве́дении же орфоэпии, как представляется, находятся только те случаи, когда одному и тому же написанию может соответствовать разное произношение: пОэт – п[а]э́т и п[о]э́т, порядоЧныйпоря́до[ш]ный и поря́до[ч’]ный, еСлие́[с’]ли и е́[с]ли, жАсми́н – ж[аъ]сми́н и ж[ыъ]сми́н и т. д. Остальная часть языкового материала, нуждающаяся в перекодировке звучащая речь письмо или письмо звучащая речь регламентируется правилами графики и фонетики, а не орфографии и орфоэпии. Этим объясняется и особая практическая направленность орфографии и орфоэпии – обе они кодификационные дисциплины, устанавливающие норму, поскольку проблема нормы есть только тогда, когда имеется ситуация выбора (написания или произношения в нашем случае) [Каленчук 1993].
13 То, что русское письмо, призванное отражать фонемный состав слов и морфем, игнорирует различия между орфоэпическими вариантами, передавая их единообразно, служит еще одним доказательством того, что орфоэпия оперирует специфическими звуковыми закономерностями, воспринимающимися носителями языка не так, как фонетические законы.
14 Но существуют некоторые факты, традиционно рассматриваемые как орфоэпические, несмотря на то, что в них не выдерживается сформулированный выше принцип отражения на письме морфем с орфоэпической вариантностью: речь идет о случаях типа ноль – нуль, строгать – стругать, шкап – шкаф и т. д. Такие явления иногда рассматривают отдельно от орфоэпических и называют то фонематическими [Горбачевич 1978: 123], то фонетическими [Шанский 1981: 27–28] вариантами слова. К. С. Горбачевич зафиксировал в современном языке около 200 подобных фактов. В таких случаях различия в фонемном составе морфем равно безразличны и для фонетики, и для орфоэпии – они не нарушают никаких фонетических законов и, являясь фактом оформления конкретных корневых морфем, в большинстве случаев не выходят за рамки единичных, индивидуальных изменений в произношении, ср. [Панов 1967: 321].
15 Как представляется, проведенный анализ позволяется внести в определение орфоэпического варианта новый компонент – орфоэпия занимается случаями, когда одному и тому же написанию может соответствовать разное произношение при условии тождества фонетических условий.

References

1. Avanesov R. I. Russkoe literaturnoe proiznoshenie [Russian literary pronunciation]. Moscow, Prosveshchenie Publ., 1984. 383 p.

2. Avanesov (ed.). Orfoehpicheskii slovar' russkogo yazyka: proiznoshenie, udarenie, grammaticheskie formy [Orthoepic dictionary of the Russian language. Pronunciation. Accent. Grammatical forms]. S. M. Borunova, V. L. Vorontsova, N. A. Es'kova. Ed. by R. I. Avanesov. 5th edition. Moscow, Russkii Yazyk Publ., 1989. 703 p.

3. Gorbachevich K. S. Variantnost' slova i yazykovaya norma [Variability of the word and language norm]. Leningrad, Nauka Publ., 1978. 237 p.

4. Kalenchuk M. L. Orfoehpicheskaya sistema russkogo literaturnogo yazyka: diss. … doktora filol. nauk [The orthoepic system of the Russian literary language]. Moscow, 1993. 417 p.

5. Kodukhov V. I. Vvedenie v yazykoznanie [Introduction to linguistics]. Moscow, Prosveshchenie, 1987. 288 p.

6. Moiseev A. I. Russkii yazyk: Fonetika. Morfologiya. Orfografiya [Russian language: Phonetics. Morphology. Spelling]. Moscow, Prosveshchenie Publ., 1980. 213 p.

7. Nikolaeva T. M. [Rets.]: M. V. Panov. I vse-taki ona khoroshaya [M. V. Panov. Still, it's a good one]. Russkii yazyk v natsional'noi shkole. 1964. № 3. Pp. 88–92. (In Russ.)

8. Panov M. V. Russkaya fonetika [Modern Russian language. Phonetics]. Moscow, Prosveshchenie Publ., 1967. 438 p.

9. Reformatskii A. A. Vvedenie v yazykovedenie [Introduction to linguistics]. Moscow, 1967. 262 p.

10. Shanskii N. M. Leksika [Lexis]. In book: N. M. Shanskii, V. V. Ivanov. Sovremennyi russkii yazyk, vol. 1. Moscow, Prosveshchenie Publ., 1981. 192 p.

Comments

No posts found

Write a review
Translate