RAS History & PhilologyРусская речь Russkaya rech

  • ISSN (Print) 0131-6117
  • ISSN (Online) 3034-5928

Some Notes About Business Punctuation: Punctuation Marks or Stumbling Blocks?

PII
S013161170014708-7-1
DOI
10.31857/S013161170014708-7
Publication type
Article
Status
Published
Authors
Volume/ Edition
Volume / Issue 2
Pages
44-53
Abstract

The article deals with punctuation in modern business communication. Punctuation marks are a necessary graphic component of any text that are used when information cannot be transmitted in any other way. The authors compare the traditional setting of punctuation marks with the one used in chats, social networks, e-mails, etc. With the transition of business correspondence to chats and messengers, punctuation ceases to obey the general norm, and develops according to the laws of the Internet. The a uthors analyze in detail the functions of the exclamation mark, which serves to distinguish sentences and to express a subjective attitude. Considering the use of the exclamation mark in correspondence, the authors note its frequency in online texts. The exclamation makes the statement relevant to the recipient, and the exclamation mark becomes a conative (addressed to the recipient) component of business communication. Particular attention is paid to another conative sign, three dots used as omission/suspension points. The use of punctuation marks today depends on the transition of traditionally oral forms of communication into the written sphere, following corporate substandards in business communication, but not a language norm, digital writing technologies and the actions of the writer.

Keywords
punctuation mark, punctuation, business communication, exclamation mark, display text
Date of publication
26.06.2021
Year of publication
2021
Number of purchasers
6
Views
106

До одних знаков препинания нужно дорасти,

а до других – дозреть.

До каких знаков препинания человек дозрел,

те он автоматически и поставит.

Пасько Э. Афоризмы о знаках препинания

В современной бизнес-коммуникации использование знаков препинания отличается от их традиционного употребления. По некоторым данным [Северская, Селезнева, 2019: 109], письменная коммуникация в бизнесе составляет сегодня 70%, устная форма остается в звонках и встречах на старте, когда надо или познакомиться, или обсудить тему в конференц-коле; при этом 10% клиентов обращаются в компанию через WhatsApp, Viber, Messenger, 15% переходят к общению в чатах и мессенджерах после первого звонка. Порождаемые в этом процессе тексты гибридизируются, превращаясь в «дисплейные» (именуемые так по основному носителю сообщения), в терминологии В. Г. Костомарова [Костомаров 2010: 142], «устно-письменные», имеющие принципиально иное строение: «Их отличают: вовлечение языковых (звуковых и письменных) и внеязыковых носителей смысла, упорядоченное чередование единиц разного потенциала (информем и экспрессем), блочный синтаксис и расчленение на удобовоспринимаемые клипы (по образцу монтажа кадров в кинофильмах), жесткая конструктивность, своеобразная аномия (ограничение значения слова, поддерживаемое сопроводительной картинкой), другие признаки» [Там же: 141] (курсив автора. – О. С., Л. С.). С переходом деловой переписки в «дисплейную» форму ее пунктуация, как будет показано дальше, перестает подчиняться литературной норме и развивается по законам Интернета.

Знаки препинания либо вообще опускаются (что, однако, не упрощает, а затрудняет коммуникацию: Занята буду в пятницу не работаю = Занята буду. В пятницу не работаю. / Занята буду, в пятницу не работаю. / Занята. Буду в пятницу. Не работаю; функцию разделителя принимает на себя Enter), либо возникают там, где нормой не предусмотрено (что также меняет смысл: обслуживание, возможно, в соответствии с действующим законодательством). Часто постановка лишних знаков препинания (обычно запятых) обусловлена интонацией: автор ставит запятые там, где делает паузу в устной речи. Исследование текстов в социальной сети «ВКонтакте» показало, что такая «интонационная» постановка знаков препинания может привести к ошибочному обособлению обстоятельств: В результате, восстановление и регенерация тканей ускоряется в несколько раз, невероятно быстро заживают травмы. В течение 2-х недель со дня покупки, магазин обязан принять купленный товар; или к постановке запятых в произвольно выбранном месте: Во-вторых, чувствовать себя хорошо, можно только в удобной одежде! – и к другим ошибкам (см. подробнее [Алексеева, 2014: 9]).

Кроме того, знаки препинания становятся выразительным средством письма, которые отражают не только интонацию, но эмоции и дополнительные смыслы. Ученые отмечают высокую эмоциональную насыщенность электронной переписки [Смирнов 2004: 8], торжество «изобразительной выразительности пунктуационных знаков», которые используют в интернет-коммуникации в качестве элементов смайликов [Ким 2019: 303]. Пунктуационные знаки превращаются в аналог эмотиконов (которыми часто заменяются), в знаки эмоций (ср. [Стурикова, Кирпичикова 2014]): «!» – знак радости: У меня новость!, волнения: Катя! Перезвони! Срочно!, «?» – знак удивления, изумления: Отчет не готов?, при этом сила эмоции передается мультипликацией знаков препинания: Ты еще не составил график??? Скорее!!!!!, которые могут использоваться и без слов: ??? – !!! ; «.» – знак резкости тона разговора, равный по смыслу резкому Дискуссия окончена! (возможно, это обусловлено влиянием англоязычных блогов) [Crair 2013]; кроме того, И. Е. Ким, отмечая эту особенность, обращает внимание на то, что этимологически точка связана с тычком [Ким 2019: 310]), а серия «–» заменяет жестикуляцию. Почти полное исчезновение из переписки двоеточия и точки с запятой объясняется, на наш взгляд, во-первых, их меньшей доступностью на виртуальной клавиатуре, а во-вторых, тем, что знаки эти напоминают недорисованные смайлики «:)» и «;)».

Восклицательный и вопросительный знаки, как отмечал А. М. Пешковский, «психологически элементарны, почему и были поняты прежде других знаков» [Пешковский 2018: 180]. Они служат как для разграничения предложений, так и для выражения субъективного отношения к своему высказыванию. Руководства по деловой переписке обращают внимание на недопустимость злоупотребления этими знаками [Деловая переписка 2019], однако маркируемые с их помощью «зашкаливающие эмоции» встречаются, в особенности во внутренней переписке компаний (примеры в статье, кроме специально оговоренных случаев, приводятся из коллекции материалов, переданных авторам на условиях конфиденциальности и анонимности):

(1) Куда бежать, куда обращаться с большой проблемой отсутствия воздуха к вечеру????? Дышать совершенно нечем, окна разумеется открыть нельзя, кондиционеры кислорода не добавляют, вентиляция не работает. Ну это же совсем никуда не годится и никаким нормам охраны труда не соответствует. Плюс голова к вечеру начинает ощутимо болеть из-за недостатка кислорода. Может что-нибудь решим???

(2) После новости о правилах парковки поступил мешок писем одного и того же содержания: многие интересовались, а как быть с мотоциклами? Нужно ли платить за их парковку, или можно приезжать бесплатно? Нет, платить за парковочные места для мотоциклов, мопедов, велосипедов не надо!!!

Если вопросительный знак пунктуационно используется по правилам, то в употреблении восклицательного заметны определенные сдвиги и отступления от нормы.

Традиционно восклицательный знак ставится в конце повествовательного предложения для выражения эмоций: В Архипо-Осиповке черешенка пошла! (Фейсбук – далее ФБ); в побудительных предложениях, содержащих приказание или требование: «Высылаю документы. Лови!» пересылке документов по электронной почте), в предложениях-пожеланиях: Расти большой, умный, счастливый!; в номинативных предложениях, если адресат хочет подчеркнуть свои эмоции, выразить чувства: Ужас! Королева! Сирень! Восклицательный знак ставится также после междометий, если они произносятся с восклицательной интонацией: Ура! Да! Нет! Нет, нет! Хор! Ок! Такая постановка восклицательного знака соответствует структурно-грамматическому принципу русского языка и отражена в правилах пунктуации [Розенталь 2004].

Рассматривая употребление восклицательного знака в переписке, мы отмечаем, с одной стороны, его частотность во внутренней переписке и в письмах рекламного характера, где могут использоваться одновременно несколько восклицательных знаков, передающих эмоции и настроение в зависимости от контекста; а с другой стороны – «уход» восклицательного знака из деловой корреспонденции: его перестали ставить даже там, где он необходим по правилу.

Эмоциональность внутренней переписки сравнима с сетевой. Вот как может выглядеть, например, сообщение в чате одной из корпораций: В эту пятницу мы представляем новый формат нашего киноклуба – Научпоп Edition!!! Будем смотреть фильм с шикарнейшей визуализацией от BBC «Тайная жизнь клетки»! Это документальное кино потрясает своей зрелищностью и глубоким осмысленным содержанием! Эпохальность картины состоит в том, что просмотр всего лишь одного этого фильма гарантирует переосмысливание ценности жить, именно в этом мире, именно в этом теле! Для сравнения приведем пример комментария к посту в Фейсбуке, также состоящий из одних восклицательных предложений: Рано хоронить университеты, рано хоронить студентов! Учение и обучение изменятся, но не настолько! Уверен, будет некий компромисс, соединение классических форм и новых! Даже в Zoom'е есть много прекрасных возможностей общения, группового и массового!!! Если только решать все будут не чиновники. В письмах, носящих рекламный характер, восклицательный знак компенсирует отсутствие обращения (клиента не называют, но обращаются к нему с призывом, восклицательная эмоциональность выражает направленность на адресата): Оформите кредитную карту «Перекресток-Альфа-Банк» до 28 апреля 2021 г., совершите любую покупку с использованием карты до 12 июня 2021 г. и получите 10 000 приветственных баллов в подарок! (Клуб Перекресток).

В деловых письмах часто после обращения восклицательный знак заменяется точкой, что противоречит современным пунктуационным нормам, или запятой, например: Уважаемая Ольга Игоревна. / Господа, в продолжение нашего разговора хочу предложить сотрудничество. Распространенное в настоящее время приветствие вместо обращения в начале письма тоже часто остается без восклицательного знака: Добрый день. / Коллеги, здравствуйте. В письме между тем есть обязательное место этого знака препинания – после обращения. После приветствия, по мнению справочной службы русского языка, лучше не ставить точку [Грамота.ру, вопрос № 296928].

Кроме того, при сочетании восклицательного знака со скобками, формирующими эмотиконы, появляется дополнительная семантика. Например, в комментарии Ирина Павловна, дорогая, Стогов – хороший дядька, это просто образ у него такой! Вон сколько яда на всех выпустил!:))) (ФБ, В. Ефремов) автор при помощи скобок показывает шутливую оценку происходящего. Огорчение или возмущение передается скобками, развернутыми в другую сторону: Да уж!((( / Екатерина Пичугина поделилась собственным опытом: выяснилось, что она переболела ковидом, того не зная!((( Слава Богу, что всё обошлось! (ФБ, М. Горбаневский).

О. Б. Йокояма отмечает, что восклицательными знаками адресант повышает значимость и привлекательность своего высказывания: во-первых, «цель их – вызвать реакцию адресата или, говоря более точно, его соучастие в дискурсе» [Йокояма 2005: 206], во-вторых – «восклицания показывают, что их содержание так или иначе взволновало говорящего и что по этой причине говорящий, односторонне, имплицитно, рассчитывает на интерес к ним со стороны своего партнера» [Там же]. Можно говорить о том, что восклицательный знак становится конативной (обращенной на адресата) составляющей бизнес-коммуникации.

Еще один конативный знак – многоточие, используемое сегодня вопреки нормам официально-делового стиля довольно часто: Уважаемая Наталья! У меня к Вам еще один вопрос… Ответьте, если не затруднит… Как мне переслать Вам договор? При этом многоточия ставятся не только в конце, но и внутри предложений, как в примере из поста в соцсети, который приводит К. Д. Туркова: Сегодня последний день старого года… Время подводить итоги… И я тоже хочу их подвести… Этот год… стал для меня особенно важным… [Туркова 2017], замечая, что многоточия «не украшают текст и вовсе не придают ему романтичности и задумчивости (как может показаться), а, наоборот, мешают чтению» [Там же]. Интересна реакция делового сообщества на этот знак, вот несколько мнений, высказанных в сетевой дискуссии [Что может означать многоточие в письме] (курсив в примере наш. – О. С., Л. С.):

(1) Версию, что у человека просто заело клавишу на клавиатуре, я отмел сразу)); Лень на шифт нажимать... поэтому вместо запятой пауза из точек;

(2) А что если точно знаешь, что это не просто паузы? Поверьте, когда получаешь письмо вида: «Веселый денек…))) завидую… белой завистью, конечно, но работы щас много, времени не хватает катастрофически, балин…))))», это уж точно не просто паузы, это уже эмоции, причем смайлики – это эмоции, в которые человек хочет заставить нас поверить, ) – улыбка, ( – огорчение, тут уж все предельно ясно, а вот знаки препинания, форма подачи информации, даже места в предложении, где человек поставил смайлики – это может показать, что на самом деле скрывается в его сообщении;

(3) Как известно, многоточие у нас ассоциируется с недосказанностью. Поэтому самый простой вариант – предположить, что человек просто хочет тебе что-либо сказать, но по какой-то причине, не может (или не может позволить себе) что-то сказать. Если исходить из этого, хочется, разумеется, узнать, а что именно тебе не стали говорить;

(4) Что это может быть? У меня на этот счет есть несколько версий. Возможно, человек испытывает смущение в вопросе, в котором он, возможно, не слишком хорошо разбирается (в моем конкретном случае я получил такой «темный текст» в ответ на свое письмо, в котором было написано довольно много новой, для этого человека информации, интересной мне, но не факт, что интересной ему). А, возможно, я этому человеку абсолютно не интересен, и ему просто влом писать больше. Или, может, интересен и даже очень, но он не хочет мне этого показывать, и многоточия в его письме являются признаком того, что он сдерживает себя, заменяя этими точками слова, так как не хочет излишне открываться.

Как видим, в многоточии адресат склонен усматривать либо техническую небрежность, либо знак колебания, «подбора слов», либо эмоциональный знак недосказанности или намеренного сокрытия информации, что уже не просто мешает чтению, но и вызывает у адресата сомнения в искренности партнера, его открытости, а это уже вредит делу.

Таким образом, в деловой переписке в ее цифровой версии знаки препинания, хотя и сохраняют свои грамматические функции, чаще используются как знаки эмоций, создавая определенный эмоциональный фон бизнес-диалога. Это объясняется прежде всего тем, что сегодня переписка и переговоры ведутся в основном в чатах, где общение, по сути, является записью разговоров и развивается по законам скорее устной, нежели письменной коммуникации. Поэтому знаки препинания превращаются в иконические знаки пауз, интонации, эмоций и жестов, привлекающих внимание адресата. Кроме того, по нашим наблюдениям, бизнес-коммуникация развивается сегодня в рамках не литературной нормы, а корпоративного субстандарта, и нарушения правил пунктуации, как и замена одних знаков другими, объясняется простым незнанием (или неуверенным знанием) их нормативного употребления. Например, как замечает К. Д. Туркова, «в последнее время сложилось негласное правило: не знаешь, что ставить, – ставь тире», и в результате «тире стало настолько агрессивным знаком, что потеснило все остальные: двоеточие слывет старомодным и практически забыто, а запятые с успехом заменяются вездесущей длинной чертой» [Туркова 2017]. И наконец, иногда выбор знака определяется технологически: если для постановки правильного знака требуется Shift или переход на другую страницу виртуальной клавиатуры, он, как правило, уступает тому, который не требует от пишущего никаких дополнительных действий.

References

  1. 1. Alekseeva A. A. [Research of texts in the social network “VKontakte” in the linguodidactic aspect]. Lingvokul'turologiya, 2014, no. 8, pp. 6–10. (In Russ.)
  2. 2. Business correspondence by e-mail [Delovaya perepiska po elektronnoi pochte]. Available at: https://neumeka.ru/pravila_obscheniya.html (accessed 19.03.2021). (In Russ.)
  3. 3. Chto mozhet oznachat' mnogotochie v pis'me... [What can an ellipsis mean in a letter...]. Available at: http://psychology.net.ru/talk/viewtopic.php?t=18432 (accessed 19.03.2021). (In Russ.)
  4. 4. Crair B. The Period Is Pissed. When did our plainest punctuation mark become so aggressive? The New Republic, 25.11.2013. Available at: https://newrepublic.com/article/115726/period-our-simplest-punctuation-mark-has-become-sign-anger (accessed 19.03.2021).
  5. 5. Gramota.ru. Reference. Available at: http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%B2%D0%B5%D1%82%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B8%D1%8F (accessed 19.03.2021). (In Russ.)
  6. 6. Iokoyama O. B. Kognitivnaya model' diskursa i russkii poryadok slov [Cognitive model of discourse and Russian word order]. Moscow, Yazyki Slavyanskoi Kul'tury Publ., 2005. 424 ð.
  7. 7. Kim I. E. [Modern Russian punctuation as a sign system]. Kritika i semiotika, 2019, no. 2, ðð. 302–318. (In Russ.)
  8. 8. Kostomarov V. G. [Display text as a form of network communication]. Russian Language Journal, 2010, vol. 60, ðð. 141–147. (In Russ.)
  9. 9. Peshkovskii A. M. Lingvistika. Poetika. Stilistika [Linguistics. Poetics. Stylistics]. Moscow, Flinta Publ., 2018. 712 ð.
  10. 10. Rozental' D. E. Spravochnik po russkomu yazyku. Punktuatsiya [Handbook of the Russian language. Punctuation]. Moscow, ONIKS 21 Vek Publ., 2004. 263 ð.
  11. 11. Severskaya O. I., Selezneva L. V. Effektivnaya biznes-kommunikatsiya: “volshebnyye tabletki” dlya delovykh lyudey [Effective business communication: magic pills for business people]. Moscow: EKSMO Publ., 2019. 416 p.
  12. 12. Smirnov F. O. Natsional'no-kul'turnye osobennosti elektronnoi kommunikatsii na angliiskom i russkom yazykakh: avtoreferat diss. ... kand. filol. nauk: 10.02.19 [National and cultural features of electronic communication in English and Russian. Diss. ... Cand. Philol. Ref.]. Yaroslavl', 2004. 22 ð. (In Russ.)
  13. 13. Sturikova M. V., Kirpichikova M. Ye. [Punctuation in texts of social networks]. Sotsiokul'turnoye prostranstvo Rossii i zarubezh'ya: obshchestvo, obrazovaniye, yazyk, 2014, no. 3, pp. 154–159. (In Russ.)
  14. 14. Turkova K. D., Andreeva Yu. I. Russkii bez nagruzki [Russian without difficulty]. Moscow, AST Publ., 2017. Available at: http://litra.pro/russkij-bez-nagruzki/turkova-kseniya-dmitrievna/read (accessed 30.05.2020).
QR
Translate

Indexing

Scopus

Scopus

Scopus

Crossref

Scopus

Higher Attestation Commission

At the Ministry of Education and Science of the Russian Federation

Scopus

Scientific Electronic Library