- Код статьи
- S013161170016212-2-1
- DOI
- 10.31857/S013161170016212-2
- Тип публикации
- Статья
- Статус публикации
- Опубликовано
- Авторы
- Том/ Выпуск
- Том / Номер 4
- Страницы
- 17-32
- Аннотация
Статья посвящена описанию синтаксически устойчивой оценочной конструкции (синтаксической фраземы)
, не закрепленной в нормативных лексикографических источниках (Это местная кинозвезда с гонором. – Шэрон Стоун отдыхает; 82 000 зрителей . Мадонна отдыхает!). Р – это предмет, признак или обстоятельство, находящиеся во главе сравнения, а N1 – компонент, с которым сравнивают P. Рассматриваются значения глагола отдыхать в разных типах словарей, где иллюстрируется его использование в составе подобной конструкции. Уделяется внимание различным подходам и, соответственно, терминологии, связанной с грамматикой конструкций. Поднимается номинативная проблема описываемой в рамках данной статьи модели. Особое внимание уделено вариантам номинации в позиции N1, которые представлены в последовательной классификации. Материалом для конкретного анализа послужили примеры таких синтаксических фразем из Национального корпуса русского языка, СМИ и устной повседневной речи (речевой практики) носителей русского языка. Весь этот материал рассматривается как элементы лингвистики креатива, а приведенные наблюдения могут быть полезны в лексикографической практике, лингводидактике (особенно в преподавании русского языка как иностранного), в практике перевода, а также при теоретическом осмыслении переходных случаев между лексикой и синтаксисом, обладающих определенной идиоматичностью и статистической воспроизводимостью.
- Ключевые слова
- лингвистика креатива, синтаксическая фразема, апеллятив, номинация, оним, эргоним
- Дата публикации
- 27.09.2021
- Всего подписок
- 6
- Всего просмотров
- 53
Введение
В современном русском языке достаточно частотны сложные номинации, объемом превосходящие слово. Такие конструкции часто реализуют нестандартные для литературной речи значения входящих в них слов и редко попадают в сферу внимания академической лексикографии. Это ставит задачу их выявления в языке и речи, анализа их структуры и особенностей функционирования, установления их значения/функции – с целью их дальнейшего лексикографического описания, или портретирования. Принцип такого лексикографического портретирования был обоснован в монографии Ю. Д. Апресяна «Лексическая семантика. Синонимические средства языка», в которой автор исходит из убеждения, что «каждая лексема предстает как автономный и неповторимо своеобразный мир, который хотелось бы описать во всем его богатстве» (см.: [Апресян 1995]). Нет сомнения, что каждая устойчивая конструкция нашей речи – это не менее «автономный и неповторимо своеобразный мир», чем отдельная лексема, и также достойна детального исследования и описания, ср., например, подобные лексикографические портреты русских дискурсивных [Баранов и др. 1993] и служебных слов [Служебные слова… 2017], а также прагматических маркеров [Богданова-Бегларян (ред.) 2021].
Изучение таких сложных языковых явлений интересно еще и потому, что они находятся на стыке лексики и синтаксиса, а также обладают определенной идиоматичностью и статистической воспроизводимостью.
Значительных усилий требует описание устойчивых неономинаций-предложений. Фиксация и анализ синтаксических моделей, образующих порой целые предложения, вызывают трудности по разным причинам, начиная от точности передачи текста, заканчивая тем смыслом, который вкладывает в них говорящий или пишущий. Главной проблемой, возникающей в процессе описания таких конструкций, выступает номинативная: как обозначить подобные единицы?
Л. Н. Иорданская и И. А. Мельчук в своих исследованиях идиоматики используют термин фразема, которую определяют «как такое словосочетание, означаемое и означающее которого не могут быть построены без ограничений и регулярно» [Иорданская, Мельчук 2007: 226]. Авторы предлагают типологию фразем, выделяемых на трех уровнях языковой системы – лексическом, морфологическом и синтаксическом. Далее они предлагают четыре стратегии описания подобных единиц, на основе которых строится исчисление всех возможных типов фразем. Синтаксическая фразема относится к тому типу, который затрагивает идиоматизация [Копотев, Стексова 2016: 12]. К синтаксическим фраземам, в рамках типологии Л. Н. Иорданской и И. А. Мельчука, относятся идиомы, коллокации и квазиидиомы. О синтаксических фраземах много писал также Л. Л. Иомдин (см.: [Иомдин 2006] и ряд др. его работ).
А. Г. Хорошавина использует для описания сложных идиоматизированных номинаций термин фразеомодель, под которым понимает «синтаксическую конструкцию, находящуюся на определенной стадии фразеологизации, грамматическая и семантическая природа которой носит явный переходный характер» [Хорошавина 2003].
Под конструкциями понимаются «языковые единицы любого уровня, если они обладают формой и содержанием, так что их элементами могут быть и морфемы, и слова, и предложения», это любое «языковое выражение, у которого есть аспект плана выражения или плана содержания, не выводимый из значения или формы составных частей» [Рахилина, Кузнецова 2010: 19]. Связь конструкции и коллокации дала основания некоторым исследователям ввести понятие конструкции-коллокации, которая отличается и ярко выраженной грамматической природой: «Можно сказать, что такие конструкции-коллокации стали результатом действия сразу двух активных процессов современной русской речи: грамматикализации и идиоматизации – в полном соответствии с наблюдениями Ч. Филлмора и его соавторов» [Богданова-Бегларян, Цуй Лили 2019: 467].
Можно упомянуть и еще один термин, который используется в лингвистике для описания устойчивых неоднословных сущностей: коллостракция (collostruction). Понятия коллостракции и коллостракционного анализа были предложены С. Грисом и А. Стефановичем, которые предлагали понимать под коллостракционным анализом «набор методов для исследования взаимосвязи между лексическими единицами и (значимыми) грамматическими структурами на основе их наблюдаемого и ожидаемого совместного появления в больших корпусах» [Gries, Stefanowitsch 2004] (см. также: [Stefanowitsch, Gries 2003, 2005]).
В настоящей работе – для обозначения рассматриваемого типа оценочных конструкций (ОК) – принимается термин синтаксическая фразема.
Объектом исследования стала оценочная конструкция (примеры см. ниже). Рассмотрим имеющиеся в словарях значения глагола отдыхать и выясним, существует ли в них то толкование, которое необходимо для исследования.
Словарные данные
В классических толковых словарях русского языка иллюстрируются стандартные, привычные для носителей языка значения. Так, словарь С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой дает два значения глагола отдыхать: (1) ‘отдыхом восстанавливать силы; проводить свой отдых где-н.’ (Спортсмены отдыхают после тренировок), (2) ‘восстанавливать свои силы сном (прост.)’ (Не буди его: отдыхает после обеда) [Ожегов, Шведова 1999: 486].
«Новый словарь русского языка» Т. Ф. Ефремовой предлагает следующее толкование глагола отдыхать: ‘восстанавливать силы после утомления (изменением или прекращением деятельности, пребыванием в состоянии бездействия или покоя)’ [Ефремова 2000: 856].
В «Толковом словаре современного русского языка» Д. Н. Ушакова единица отдыхать отсутствует, а словарная статья на существительное отдых отсылает к глаголу отдохнуть: (1) ‘восстановить силы (после утомления)’ (Ей хотелось поскорее прилечь, отдохнуть), (2) ‘пробыть где-н., ничем не занимаясь, для восстановления сил’ (Отдохнуть бы Григорию, отоспаться!) [Ушаков 2014: 418].
Согласно «Толковому словарю живого великорусского языка» В. И. Даля, глагол отдыхать имеет значение: ‘отдохнуть, покоиться после трудов, дать себе роздых, ничего не делать, уставши, сидеть, лежать или стоять, собираясь с силами. Покоиться, спать, почивать, особ. днем после обеда’ (И голове надо отдохнуть, не только рукам) [Даль 1905: 1874–1875].
Видно, что все рассмотренные словари никаких дополнительных, оценочно окрашенных, значений единице отдыхать не приписывают, в отличие от некоторых других. Так, в «Большом словаре русской разговорной экспрессивной речи» В. В. Химика находим следующие два толкования: (1) ‘шутл.-ирон. разг. развлекаться, выпивать спиртное в компании’ (Отдыхали мужики с двумя пол-литрами белой (плюс порожняя под столом) и пятилитровой канистрой пива), (2) ‘кроме прош., насмешл. жарг. значительно уступать кому-л. в чем-л.’ (Все, «Зенит» не догонишь, остальные могут отдыхать) [Химик 2004: 402]. Следует обратить внимание, что во втором значении стоит ограничение на употребление данного глагола в прошедшем времени. И именно это значение соответствует рассматриваемой ОК.
В словники «Толкового словаря современного русского языка. Языковые изменения конца XX столетия» под ред. Г. Н. Скляревской [Скляревская 2001] и «Толкового словаря русской разговорной речи» под ред. Л. П. Крысина [Крысин 2017] данный глагол вообще не попал.
«Словарь русского арго» В. С. Елистратова полнее всего описывает значение, которое отражается в той ОК, которая стала объектом настоящего исследования: (1) ‘быть не у дел, быть отстраненным от чего-л., не участвовать в чем-л.; быть в проигрыше, быть поверженным, униженным и т. п.’ (ЦСКА отдыхает (проиграл)), (2) ‘кто-л. не может состязаться в чем-л. с кем-л.’ (Немцы сняли «Достучаться до небес» (фильм) – Тарантино отдыхает!) [Елистратов 2000: 303–304]. Именно второе значение глагола отдыхать представляется оценочным и заслуживает отдельного внимания.
Анализ материала
Следует отметить, что эта ОК заключает в себе иронию, поскольку употребляется не с целью выделить действительное превосходство кого-то в сравнении с известными личностями, а с целью показать казус ситуаций, когда люди сравнивают себя или знакомых с великими мастерами своего дела, достигшими больших успехов в своей области.
В качестве N1 в контекстах могут выступать различные единицы. Рассмотрим их классификацию. Существует ряд соответствующих контекстов, где позицию N1 занимает оним1; так, найдено большое количество примеров, где употребляются имена известных людей:
1. – Пожалуйста, хотя бы сто пятьдесят! – Только для тебя, дорогая. Сто двадцать – последняя цена. Иван Семенович имел вид человека, разоренного вконец. – Станиславский отдыхает! (И. Павская. «Джоконда» Мценского уезда. 2006).
В контексте (1) глагол отдыхает употребляется в сравнительном значении: ‘Станиславский не может состязаться в актерской игре с местным продавцом’. Сформулированное значение появляется как результат функционирования двухкомпонентной модели P – N1 отдыхает, где N1 – имя собственное. В роли N1 выступает фамилия. Конструкция используется для негативной, насмешливой характеристики: Иван Семенович скупает антикварные вещи за бесценок, обманывая продавцов, при этом, по мнению героини, «переигрывает», изображая свою бедность. Здесь используется очевидная ирония, т. к. актерская игра является притворством и обманом.
В контекст могут вводиться как русскоязычные, так и зарубежные фамилии:
2. Долгострой за 12 миллиардов стал «аттракционом страха». «Спилберг отдыхает!», – очевидцы ЧП. По результатам технической экспертизы шатающегося нового моста через Волгу, открытого осенью прошлого года, может быть возбуждено уголовное дело (Видеосеанс с В. Кичиным // Известия. 07.09.2001).
Стивен Спилберг известен как режиссер высокобюджетных блокбастеров – фильмов ужасов и боевиков.
Шатающийся от волн мост в Волгограде, построенный за 12 миллиардов рублей и представляющий опасность для людей, сочетает в себе признак высокобюджетности и опасности для жизни людей, поэтому автор иронично вспоминает Спилберга.
3. У буфета меня обгоняет роскошная блондинка в черном. Это местная кинозвезда с гонором. – Шэрон Стоун отдыхает, – расплываюсь я в улыбке. – У тебя работы не найдется часом? После лета на нуле (Н. Щербак. Роман с филфаком. 2010).
Шэрон Стоун сыграла множество ролей и запомнилась как роскошная блондинка, вскружившая многим головы. Героиня делает «шикарной блондинке» шутливый комплимент, сравнивая ее с американской актрисой. Однако слово «гонор» в авторской речи показывает, что комплимент этот не стоит воспринимать всерьез.
Наряду с известными существующими людьми в позиции N1 используются имена литературных героев:
4. Семейка Адамс отдыхает! (О. Новикова. Каждый убивал. 2012).
Сюжет комикса и фильма построен на «ненормальных» увлечениях семьи, члены которой демонстрируют сверхъестественные способности и искренне не понимают, что своим поведением и образом жизни вызывают у окружающих ужас и раздражение. Данная ОК предполагает сравнение двух субъектов, один из которых (P) превосходит другой (N1) по определенным качествам.
5. Мама, ты мое лицо не видела. Оно уродливое. Квазимодо отдыхает! (Из личных записей автора // Симферополь, девушка 14–16 лет, 2019).
Квазимодо – горбатый и уродливый звонарь из романа В. Гюго «Собор Парижской Богоматери». Именно на этом признаке строится сопоставление P и N1 в контексте (5).
В данной группе выделяем примеры употребления трехкомпонентной модели N1: имя + отчество + фамилия:
6. Полиграф Полиграфыч Шариков отдыхает. Реальные фамилии москвичей дадут сто очков вперед булгаковской фантазии (В. Кудрикова. На десять Пугачевых один Лермонтов // Труд. 2007).
Полиграф Полиграфович Шариков – персонаж повести М. Булгакова «Собачье сердце», фамилия которого родилась из клички Шарик, а имя и отчество были придуманными. В контексте (6) принимается во внимание странность и необычность московских фамилий, которые диковиннее, чем фантазия М. Булгакова.
Далее можно отметить в качестве N1 группу писатель и его произведение, а также основная идея его произведения, использующиеся в качестве цельного компонента:
7. Послушайте, каково сказано! Человек должен быть хозяином своей страны! Талант, брат, большой талант, Кампанелла с его «Городом Солнца» отдыхает... (Н. Дежнев. Принцип неопределенности. 2009).
Книга Томмазо Кампанелла – философская, в ней описывается идеальное и светлое общество, как его себе представлял автор. В данном контексте некий объект сопоставляется с писателем и его книгой и превосходит его своим талантом. Для усиления эффекта модель расширяется за счет конструкции с тв. п., уточняющей признак, по которому должно производиться сравнение.
8. Польский предприниматель и филантроп построил дом вверх тормашками. Жюль Верн и его «Вверх дном» отдыхает! Купив билет, вы сможете почувствовать себя бэтменом или человеком-пауком, прогулявшись по дому вверх тормашками (И. Козицкий // В Польше построен дом вверх тормашками. 2007).
В научно-фантастическом романе Ж. Верна «Вверх дном» описываются странные для обычной жизни вещи. Сам факт смещения орбиты Земли кажется удивительным, таким же, как и дом вверх тормашками. Подобные здания не распространены в современном мире, поэтому такое изобретение – нонсенс для публики, нечто оригинальное, фантастическое.
9. Далее он стал расписывать мне адские мучения, которые меня ожидают. Данте со своими девятью кругами ада отдыхает (А. Мешков, Ю. Снегирев. Как мы лечились от алкоголизма (Часть 3) // Комсомольская правда. 15.02.2007).
Модель N1 расширяется за счет конструкции с главной идеей произведения – со своими девятью кругами ада, которая носит уточняющий характер и помогает раскрыть смысл контекста (9). Известно, что в девятом круге ада, по мнению Данте, находятся Иуда, Брут и Кассий. Наказание в девятом круге самое безжалостное. Все попавшие вмерзают в лед по шею и испытывают вечные муки холода.
Наконец, в письменных источниках можно наблюдать расширенное заполнение конструкции, что дает основание выделить еще одну группу N1, ср.:
10. Мало того, что допросы велись без всякого участия адвокатов, так еще и ни для кого не секрет, что американцы на протяжении всех четырех лет с момента задержания в Пакистане Халида Шейха Мохаммеда без зазрения совести пытали его. Да так, что прокурор сталинской эпохи Вышинский с его системой дознания просто отдыхает в сравнении с современными коллегами из США (Узник Гуантанамо сознался в терактах 11 сентября // Комсомольская правда. 2007).
В контексте (10) расширение онима происходит за счет уточнения личности А. Я. Вышинского: прокурор сталинской эпохи. В модели не только расширен оним, но и добавлена предложная конструкция и оборот в сравнении с ..., что позволяет полностью раскрыть суть контекста.
Оценочная конструкция P – N1 отдыхает допускает использование в позиции N1 не только личных имен, но и топонимов, ср.:
11. А как они нас «возили» во втором матче в Торонто! Канада в Суперсерии-72 отдыхает! Может, по именам канадцы в 74-м и проигрывали сборной, собранной из звезд НХЛ, но по самоотверженности, подготовленности и дисциплине превосходили (В. Третьяк // Советский спорт. 2020).
Особый интерес представляет метонимия. Модель N1 в контексте (11) расширяется благодаря обстоятельству, которое указывает на одну из конкретных игр команды и представляет собой вместе с топонимом цельную единицу. В данном случае с использованием ОК передается оценка языковой ситуации и априори возбужденное эмоциональное состояние футбольного фаната.
Примечательно, что в позиции N1 встретились и двухкомпонентные онимы с адъективными распространителями – см. пример (12):
12. Йоханнесбург уже за пять часов до начала матча открытия парализовали многокилометровые пробки. Чтобы добраться до стадиона, у ваших корреспондентов ушло два с половиной часа – Москва со своим «часом пик» отдыхает! (С. Пряхин, А. Лисин // Советский спорт. 2020).
Каждый день в Москву приезжает огромное количество туристов. Многие пользуются автомобилями, такси и другими видами транспорта, способными создавать пробки, которые увеличиваются в дни значимых мероприятий. Благодаря конструкции с тв. п., расширенная модель в позиции N1 описывает всю сложность ситуации, возникшей перед матчем в Йоханнесбурге.
13. Мистер Галлахер показывает мне дома Тони Блэра и Маргарет Тэтчер – нынешнего и прежнего премьеров, других знаменитых политиков, бизнесменов, актеров. Короче, даже Рублевка с ее запредельными ценами и снобизмом отдыхает! (Рублевка отдыхает // Комсомольская правда. 2007).
В контексте примера, рассказывающем о жизни российских миллиардеров в Лондоне, наблюдаем расширение модели в позиции N1: во-первых, присоединяется частица даже, демонстрирующая превосходство объекта над топонимом Рублевка. Во-вторых, конструкция с тв. п. носит уточняющий характер, дополняющий важную информацию о признаке, по которому сравниваются объекты P и N1.
Еще одним типом онимов, способных занимать позицию N1, являются эргонимы2. Посмотрим примеры.
14. Мои родители тут рыбу ловили еще с корейцами и японцами, – перекрикивая чаек, сипло рассказывает мне рыбак Александр Григорьевич. Ему 56 лет. Но в море нет равных – таскает тяжеленную сеть, зрение как у орла, чувство юмора – «Камеди клаб» отдыхает (А. Рябцев. Далекие. Рыбные. Наши // Комсомольская правда. 2014).
Comedy Club – развлекательное, юмористическое шоу, собирающее на свои выступления огромную аудиторию. Публика ценит их программу за высокий уровень юмора, который лежит в основе ОК и является фактором сравнения.
15. Как-то дала старшему сыну кассету с записью ансамбля «Казачий клуб» и говорю: «Послушай». А сама думаю: русский человек, если он не мертвый, сразу услышит здесь свое, родное. Вечером подходит, протягивает кассету и говорит: «Да, мама, Рамштайн отдыхает перед этими музыкантами (А. Юдашкина, Л. Кононова. Исповедь сердца // Наука и религия. 2007).
Музыкальный стиль «Rammstein» очень своеобразен. Группа исполняет тяжелый рок и известна своим скандальным поведением. В контексте (15) оним используется как антипод объекта, с которым сравнивается. «Казачий хор» и «Rammstein» – абсолютно противоположные исполнители. Использование данной конструкции можно объяснить желанием возвысить значение русской музыки.
16. Нынче ключевая роль отводилась костюмам. Не купальникам, а именно костюмам. – Диснейленд отдыхает! – восклицали мы, накладывая в гримерке последние штрихи на неузнаваемые лица (А. Насекина. Точней отдай. На клюшку, мисс! // Советский спорт. 30.12.2009).
В Диснейленде можно найти все: от прогулок в замке Спящей красавицы до приключений пиратов Карибского моря. Сотни персонажей, разгуливающих по всей территории, привлекают внимание своими костюмами, необычным обликом. Используя данный топоним, говорящий сосредотачивает внимание именно на маскарадной составляющей Диснейленда, которая меркнет на фоне костюмов и грима в контексте (16).
Модель N1 в рамках этой конструкции подвергается вариациям и во многих случаях предполагает расширение благодаря не только использованию разных типов онимов, но и употреблению нарицательных имен, ср.:
17. Репетиция, как праздновать гол, даром не прошла. Публика на хваленом «Миллениуме» отдыхает! Шум в зале не утихает до перерыва (В. Домрачев. Мы еще встретимся! // Советский спорт. 11.09.2009).
Ярославский Концертно-зрелищный центр «Миллениум» – место большого скопления людей, где проходят крупные мероприятия, а благодарная публика всегда рада выразить признательность участникам за выступления. В позиции N1 используется не просто одиночное нарицательное имя, оно расширяется и уточняется благодаря предложной конструкции. Таким образом можно понять, с чем сопоставлять шум в зале, празднование и пережитые эмоции в данной ситуации.
18. Чего только не обещает – от снятия порчи, поиска пропавшего по фотографии до исцеления от рака экстрактами мухомора. Официальная медицина тут просто отдыхает (Е. Владимирова. Нашли управу на Айболита Мухоморыча // Труд-7. 06.12.2006).
В контексте (18) наблюдается расширение модели N1: . Такая конструкция уточняет, о какой именно медицине идет речь. Частица просто усиливает иронический характер высказывания.
В моделях с употреблением в качестве N1 апеллятивов, как и в прецедентных именах, наблюдается эксплицитное и имплицитное сравнение. В большинстве случаев сопоставление в языковой ситуации скрытое и легко узнаваемое в контекстах, но встречаются случаи, когда в модель включаются сравнительные обороты:
19. После просмотра он вышел взволнованный, со слезами на глазах. Через два дня я получил список и обомлел. Потому что редактура и цензура Госкино отдыхает по сравнению с этой запиской (Т. Зимняя. Кевин Костнер чуть не расплакался, посмотрев фильм Михалкова // Комсомольская правда. 28.06.2013).
Расширение модели происходит за счет конструкции по сравнению с… и уточнения того предмета, с которым происходит сопоставление, а также употребления сразу двух нарицательных имен: цензура и редактура.
Выводы
Носитель языка – это творец, который занимается порождением необычных образований в языке, в результате чего появляются слова и выражения, приобретающие устойчивый характер. Многие из них входят в повседневную жизнь людей и закрепляются в активном словарном составе языка. Вычленяя различные признаки и функции оценочной конструкции, мы пытались проиллюстрировать сложность всех вариаций и значений, наполняющих устойчивую модель. Материал исследования может быть полезен для лексикографической практики. Важно учитывать подобные значения при составлении словарей новых номинаций, а также в области фразеологии и перевода. Появление значений, не закрепленных в нормативных словарях, может вызвать когнитивный диссонанс у представителей других стран, не знающих особенностей употребления той или иной единицы. Изучение неономинаций в практике русского языка как иностранного способствует корректному употреблению их в языке, пополнению словарного состава русского языка и развитию языковой культуры. Подобные явления требуют систематического, детального анализа в лингвистическом и экстралингвистическом аспектах, поэтому данная работа выступает опорой для дальнейшего развития темы и является малой частью возможных исследований в области лингвистики креатива.
Библиография
- 1. Апресян Ю. Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М.: Языки русской культуры, 1995. 472 с.
- 2. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1969. 607 с.
- 3. Баранов А. Н., Плунгян В. А., Рахилина Е. В. Путеводитель по дискурсивным словам русского языка. М.: Помовский и партнеры, 1993. 208 с.
- 4. Богданова-Бегларян Н. В., Цуй Лили. Грамматическая специфика повседневной русской речи: на стыке конструкции и коллокации // Русская грамматика: структурная организация языка и процессы языкового функционирования / Под ред. О. И. Глазуновой и К. А. Роговой. М.: ЛЕНАНД, 2019. С. 466–475.
- 5. Богданова-Бегларян Н. В. (ред.). Прагматические маркеры русской повседневной речи: Словарь-монография. СПб.: Нестор-История, 2021. 528 с. (в печати).
- 6. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. 3-е изд., испр. и знач. доп., изд. под ред. [и с предисл.] проф. И. А. Бодуэна-де-Куртенэ. Т. 2: И–О. СПб.; М.: Тов-во М. О. Вольф, 1905. 2030 стб.
- 7. Елистратов В. С. Словарь русского арго. Материалы 1980–1990 гг. М.: Русские словари, 2000. 694 с.
- 8. Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-образовательный. В 2 т. М.: Русский язык, 2000. 1209 с.
- 9. Жеребило Т. В. Словарь лингвистических терминов. Изд. 5-е, испр. и доп. Назрань: ООО «Пилигрим», 2010. 486 с.
- 10. Захаров В. П., Хохлова М. В. Анализ эффективности статистических методов выявления коллокаций в текстах на русском языке // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: По материалам ежегодной Международной конференции «Диалог». Вып. 9 (16), 2010. С. 136–143.
- 11. Иомдин Л. Л. Многозначные синтаксические фраземы: между лексикой и синтаксисом // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии. Труды Международной конференции «Диалог-2006» / Под ред. Н. И. Лауфер, А. С. Нариньяни, В. П. Селегея. М.: РГГУ, 2006. С. 202–206.
- 12. Иорданская Л. H., Мельчук И. А. Смысл и сочетаемость в словаре. М.: Языки славянских культур, 2007. 672 c.
- 13. Копотев М. В., Стексова Т. И. Исключение как правило: Переходные единицы в грамматике и словаре. М.: Языки славянской культуры: Рукописные памятники Древней Руси, 2016. 170 c.
- 14. Крысин Л. П. (ред.). Толковый словарь русской разговорной речи. Вып. 2. К – О. М.: Изд. Дом ЯСК, 2017. 860 с.
- 15. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. 4-е изд., доп. М.: Азбуковник, 1999. 944 с.
- 16. Подольская Н. В. Словарь русской ономастической терминологии. М.: Наука, 1978. 198 с.
- 17. Рахилина Е. В., Кузнецова Ю. Л. Грамматика конструкций: теории, сторонники, близкие идеи // Лингвистика конструкций / Отв. ред. Е. В. Рахилина. М.: Азбуковник, 2010. С. 18–81.
- 18. Скляревская Г. Н. (ред.). Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца XX столетия. М.: Астрель, Аст, 2001. 894 с.
- 19. Ушаков Д. Н. Толковый словарь современного русского языка. М.: Аделант, 2014. 800 с.
- 20. Химик В. В. Большой словарь русской разговорной экспрессивной речи. СПб.: Норинт, 2004. 708 с.
- 21. Хорошавина А. Г. Фразеомодель не + nn, чтобы с точки зрения теории речевого воздействия // Сопоставительная филология и полилингвизм. Сб. научных трудов / Под общ. ред. А. Аминовой и Н. А. Андрамоновой. Казань: Казанский гос. ун-т, 2003. С. 187–190.
- 22. Шереметьева Е. С. (ред.). Служебные слова в лексикографическом аспекте: монография. Владивосток: Дальневост. федерал. ун-т, 2017. 377 с. [Электронный ресурс]. URL: https://docplayer.ru/47147468-Sluzhebnye-slova-v-leksikograficheskom-aspekte.html (дата обращения: 01.06.2021).
- 23. Fillmore Ch. J., Kay P. Grammatical construction and linguistic generalization: The what‘s X doing Y construction // Language, vol. 75, 1988, pp. 1–33.
- 24. Fillmore Ch., Kay P., O’Connor M. C. Regularity and idiomaticity in grammatical constructions: The case of let alone // Language, vol. 64, no. 3, 1988, pp. 501–538.
- 25. Firth J. R. A synopsis of linguistic theory. 1930–1955, pp. 1–32.
- 26. Goldberg A. E. Constructions: A construction grammar approach to argument structure. Chicago: University of Chicago Press. 1995. 265 p.
- 27. Gries S. Th., Stefanowitsch А. Extending collostructional analysis: a corpus-based perspective on ‘Alternations’ // International Journal of Corpus Linguistics, no. 9 (1), 2004, pp. 97–129.
- 28. Stefanowitsch A., Gries S. Th. Collostructions: investigating the interaction between words and constructions // International Journal of Corpus Linguistics, no. 8 (2), 2003, pp. 209–243.
- 29. Stefanowitsch A., Gries S. Th. Covarying collexemes // Corpus Linguistics and Linguistic Theory, no. 1 (1), 2005, pp. 1–43.