Слово и образ
Слово и образ
Аннотация
Код статьи
S013161170017965-0-1
Тип публикации
Статья
Статус публикации
Опубликовано
Авторы
Голанова Елена Ивановна 
Аффилиация: Институт русского языка им. В. В. Виноградова
Адрес: Россия, Москва
Выпуск
Страницы
19-30
Аннотация

Статья посвящена судьбе одного слова – полетность. Рассматриваются его значения, особенности употребления и история его лексикографической фиксации. Слово полетность не отмечается в  толковых словарях до 1980-х годов. Однако оно встречается в специальной музыкальной литературе при описании физических свойств голоса или звука, а также – техники танца. И наконец, это слово часто используют музыкальные критики в связи с творчеством А. Н. Скрябина в значении ‘вдохновенная устремленность’.

Уже в одной из своих ранних работ Д. Н. Шмелев указывал на важную роль многозначности для создания новых наименований. Мы можем проследить, как указанные значения соотносятся со значениями слова полет, ср.: ПОЛЁТ, -а; м. 1. Движение, перемещение по воздуху… 2. Спец. Спортивный, акробатический или бальный прыжок на большое расстояние. 3. Воздушный рейс с определенным заданием… 4. Устремление, порыв [Кузнецов (ред.) 2006].

Примечательно, что словарной фиксации удостоилось именно это переносное значение (ср.: ПОЛЁТНОСТЬ, -и, ж. Наличие полета (в 4 знач.), вдохновенная устремленность… [Там же]). Остальные так и остались в сфере профессиональной терминологии.

Внимания заслуживает также путь, которым оно было образовано. Как правило, существительные на -ость образуются от соответствующих прилагательных (гениальный – гениальность). Однако очевидно, что здесь отвлеченное имя произведено непосредственно от основы существительного, без участия прилагательного, так как у слова полетный в словарях ни одного из указанных значений не фиксируется (ср.: полетный – относящийся к полету самолетов; предназначенный для полета (МАС)). Рассматриваются и другие подобные новообразования на -ость, которые несут в себе образную эмоциональность, экспрессию, что объясняется не только семантико-словообразовательными особенностями этих имен, но и их стилистической прикрепленностью и ассоциативно-эмоциональными связями.

Ключевые слова
потенциальные слова, терминология, словообразование, словарная фиксация, прямое и переносное значение, Д. Н. Шмелев
Классификатор
Получено
28.12.2021
Дата публикации
28.12.2021
Всего подписок
6
Всего просмотров
69
Оценка читателей
0.0 (0 голосов)
Цитировать Скачать pdf Скачать JATS
1

Выразительность слова зависит не только от того, что оно обозначает, т. е. не только от его лексического значения, но и от его стилистической прикрепленности, а также от разнообразных связей с другими словами языка, начиная от звуковых и кончая ассоциативно-эмоциональными.

2

Д. Н. Шмелев

3 В одном из писем Александр Николаевич Скрябин дал словесное описание, программу своей 4-й сонаты: «В тумане легком и прозрачном, вдали затерянная, но ясная, – звезда мерцает... В радостном взлете ввысь устремляюсь... к тебе, светило чудное, устремляю свой полет!»
4 Эти слова (фрагмент письма) приводит в своей книге о Скрябине Игорь Бэлза [Бэлза 1983], указывая на одну из самых ярких черт творчества великого музыканта – «полетность»: «В высшей степени важно подчеркнуть, что не только призывная интонация, которой начинается первая часть сонаты, но и мелодические очертания всей первой темы, дающие право называть ее стержневой, пронизывают и вторую часть, как бы озаряя “полет к звезде”... вторая часть насыщена именно “полетностью” (это слово добавлено к темповому обозначению), временами яростной стремительностью» [Бэлза 1983: 92]. Определяя темп и характер исполнения музыки, сам композитор воспользовался традиционным термином volando, Prestissimo volando (итал.), что в русской музыкальной литературе передается существительным «полетность». Слово создало образ: это и состояние (души), и свойство, основной признак музыки гениального композитора.
5 Этот словесный образ используют музыковеды, характеризуя своеобразие музыки, главные черты творчества композитора.
6 Так, описывая драматургическое развитие 3-й симфонии, Бэлза замечает: «Первая тема отличается типично скрябинской “полетностью”»; в другом месте книги он пишет: «В Шестой сонате лирика сочетается с часто встречавшейся уже в произведениях Скрябина полетностью”... Радостная взволнованность сохраняется и в ритмике сонаты, и в полетности” пассажей» [Там же: 146, 148]. Развивая эту идею, Бэлза пишет о «типичной для Скрябина “полетной” звучности», о «полетных», радостно-взволнованных образах [Там же: 124 и др.]. Ср. в работах других исследователей творчества композитора: «Но темп ускоряется, всепоглащающая «полетность» становится основой музыкального развития» [Дельсон 1971: 295]. «К излюбленным скрябинским образам-состояниям... относятся состояния радостной устремленности, полетности”, по его собственному определению» [Михайлов 1982: 70].
7 В музыкальной литературе слова «полетность», «полетный», как правило, имеют кавычки, сигнализируя о какой-то их необычности (ср. «кульминативную» функцию кавычек, см. работы Б. С. Шварцкопфа). Такое подчеркнутое выделение этих слов в тексте объясняется их происхождением, сферой бытования, стилистической прикрепленностью, лексико-семантическими связями.
8 Этот термин употребляется в музыкальной литературе и в более «приземленном» значении, которое описывается физические свойства голоса или звука, ср.:
9 « Полетность способность голоса быть слышимым на большом расстоянии при минимальных затратах сил говорящего или поющего . При этом и у того , кто говорит , и у того , кто слушает , возникает ощущение облегченного звукоизвлечения голос как бы “ летит » (Педагогическое речеведение); Музыканты и певцы высоко ценят еще одно важное свойство звукаего полетность. Это свойство определяется ими как способность звука лететь вдаль, распространяться на большие расстояния, а кроме того, выделяться на фоне других звуков, например, «резать» оркестрлететь через оркестр (С. В. Рязанцев. В мире запахов и звуков, 1997). В книге В. П. Морозова «Тайны вокальной речи» (1967) есть раздел с названием «Курьезы полетности голоса».
10 Однако это слово долгое время не было отражено в словарях. В первом издании Малого академического словаря (МАСа) слово полетность отсутствует [Евгеньева (ред.), 1957–1961], не было его и в орфографическом словаре (1974)1. Оно не зафиксировано и в «Грамматическом словаре русского языка» [Зализняк 1977], где содержится более 3000 слов на -ость, и в «Обратном словаре русского языка», представляющем более 4500 образований с суффиксом -ость [Обратный словарь… 1974]. Отсутствие в словарях свидетельствовало о неузуальности этого существительного, о неупотребительности его в общелитературном языке.
1. См. «Орфографический словарь русского языка» [Бархударов и др. (ред.) 1974].
11 Действительно, оно относится к области музыкальной терминологии и используется в специальной и музыкально-критической, мемуарной литературе. Появление этого слова, однако, вполне естественно и возможно и в других сферах речи с экспрессивно-стилистическим заданием (для создания определенного образа, для передачи идеи порыва, полета, высокой устремленности, ср., например: Песнь его души, ее полетность отделяла поэта от простых смертных (Из газет. 1993); Заметили полётность руки, учли глазомер, заставили, еще в начальных классах, особых художеств не предполагавших, малевать побольше… (Б. Евсеев. Евстигней. 2010); (о народной музыке) Главенствует хоровое, надличностное начало. Удивителен ансамблевый строй: голоса парят в свободном распеве, сопрягаясь, давая импульсы друг другу. Слушая или подпевая, чувствуешь какую-то особую устремленность, полетность, возвышенность ( >>>> ).
12 А также оно употребляется и в еще одном значении, более близком к прямому, связанному с движением, которое по своей легкости уподобляется полету. Например, в танцевальной сфере, ср.: А когда я приходил на Матюхину, танцующую Китри, я мог расслабиться и ожидать от спектакля только наслаждения. Ее невесомые прыжки, полетность и безукоризненная техника всегда внушали полное доверие и никогда не вызывали на финальном фуэте опасливого ожидания: вдруг сойдет, не докрутит, не дай бог упадет – у нее всегда оставался запас (Континент Сибирь. 26.07.2021); Задиристая бодрость чардаша сменялась полетностью зажигательного канкана, экспрессивность вербункоша контрастировала с меланхоличностью вальса и цыганского романса (Моргаушская районная газета. 14.05.2021); Ни один зритель в зале не останется равнодушным от представления, ведь каждый выход танцоров – это искрометный юмор, завораживающие хороводы, полетность прыжков и вихревые вращения, чередование красок и ритмов, колоритные национальные костюмы Украины (Атмосфера. 16.06.2021).
13 Существительное «полетность» можно отнести к разряду потенциальных слов, т. е. слов, «имеющихся в языке в потенции... которые произведены, но еще не закреплены традицией словоупотребления или могут быть произведены по образцу слов высокопродуктивных словообразовательных типов» [Земская 1973: 218]. Исследователи подчеркивают, что большей частью «бывает трудно установить, являются ли они новыми в языке или уже и ранее существовали в нем» [Там же]2. Эти наблюдения имеют прямое отношение и к слову полетность. Очевидно, что полетность и полетный, имея общий корень, семантически связаны со словом полет, многозначным существительным, среди значений которого Большой академический словарь (БАС3) выделяет такие: 1) Передвижение, перемещение по воздуху в каком-либо направлении; 2) Авиационный вылет, рейс; 3) Перен. О быстром, стремительном перемещении, передвижении...; 5) Перен. Устремление, порыв.
2. Еще в 40-е годы Г. О. Винокур писал: «В каждом языке, наряду с употребляющимися в повседневной практике словами, существуют, кроме того, своего рода “потенциальные слова”, т. е. слова, которых фактически нет, но которые могли бы быть, если того захотела бы историческая случайность» [Винокур 1943: 15]. Эта идея прорабатывалась в ряде исследований и впоследствии (см. работы А. И. Смирницкого, Э. И. Хан-Пиры и др.).

3. БАС – Большой академический словарь, см. [Тимофеев, Меделец (ред.) 1960].
14 Не фиксируя слово полетность, словарь приводит прилагательное полетный, определяя его как «относящийся к полету» (в 1-м и 2-м знач.), не отмечая у него переносного значения.
15 Однако некоторые потенциальные слова со временем могут закрепиться в языке, войти в узус и получить отражение в словарях. Так произошло и со словом полетность. Уже во втором издании МАСа это слово фиксируется, ср.:
16 ПОЛЁТНОСТЬ, -и, ж. Наличие полета (во 2 знач.), вдохновенная устремленность. Полетность финала симфонии. Полетность пения. □ Особенно близки были Софроницкому скрябинская мятежность, полетность и озаренность игры. Я. Мильштейн, О В. В. Софроницком.
17 ПОЛЁТ, -а, м. 1. Движение, перемещение кого-, чего-л. летящего. … || Спец. Акробатический или балетный прыжок на большое расстояние.  || Воздушный рейс с определенным заданием. 2. перен.; чего или какой. Устремление, порыв. Творческий полет фантазии…
18 В Большом толковом словаре (под ред. С. А. Кузнецова) также встречаем:
19 ПОЛЁТНОСТЬ, -и; ж. Наличие полёта (4 зн.); вдохновенная устремлённость. П. финала симфонии. П. пения, игры;
20 ПОЛЁТ, -а; м. 1. Движение, перемещение по воздуху в каком-л. направлении. … 2. Спец. Спортивный, акробатический или бальный прыжок на большое расстояние. Исполнять прыжки и полёты. Застыть в полёте3. Воздушный рейс с определённым заданием… 4. Устремление, порыв. Творческий п. фантазии…;
21 Уже в одной из своих ранних работ Д. Н. Шмелев указывал на важную роль многозначности для создания новых наименований: «В словарном творчестве, начиная с самых элементарных его форм, постоянно используется многозначность слова, возможность “прямого” и “переносного” его употребления» [Шмелев 1960: 143]. Пример такого рода мы имеем и в нашем случае, одно из значений соотносится с прямым значением слова полет (‘перемещение звука по воздуху’), а другое со специальным (‘акробатический или бальный прыжок’), третье – с переносным. Примечательно, что словарной фиксации удостоилось именно это переносное значение. Остальные так и остались в сфере профессиональной терминологии.
22 На основе одного из переносных значений многозначного слова полет (‘порыв, устремление’) возник новый словесный ряд, включающий и прилагательное, и существительное (и наречие). Но каков был путь образования этих слов?!
23 Обычный, традиционный способ создания отвлеченного имени, оформленного суффиксом -ость, от соответствующего однокоренного имени прилагательного, ср.: гениальный – гениальность, мятежный – мятежность, порывистый – порывистость и т. д. Имена на -ость представляют в русском языке обширную, постоянно пополняющуюся группу существительных («имен качества» [Золотова 1976])4. Свойственное им общее значение отвлеченного (опредмеченного) признака проявляется некоторыми оттенками, что связано в первую очередь с разными структурно-семантическими типами производящих основ (имен прилагательных). Так, наряду с именами, передающими значение «собственно качества» (яркость, щедрость), широко распространены деадъективы, обозначающие «признак, определяемый наличием того, что называет производящая основа» (облачность, влажность), а также обозначающие «свойство, состояние кого-чего-либо» (робость, бодрость) и нек. др.
4. Суффикс -ость исторически является одним из наиболее продуктивных выразителей отвлеченного значения свойства, качества, состояния, в связи с чем ему уделяли внимание многие лингвисты: В. В. Виноградов [Виноградов 1947], С. П. Обнорский, Ю. С. Сорокин [Сорокин 1965] и др.
24 Существительное полетность с полным правом может занять свое место в кругу таких имен, обозначая отличительный признак, качественную характеристику определенного явления (музыки гениального композитора). В то же время это слово выступает из ряда типовых, узуальных отадъективных образований с суффиксом -ость: обозначая, называя особое, уникальное явление, существительное полетность отличается и своим семантико-стилистическим статусом. «Семантика имен на -ость во многом зависит от того, писал акад. В. В. Виноградов, употребляются ли они “абсолютивно” или в сочетании с родительным падежом существительного, качество и внутреннее свойство которого они выражают» [Виноградов 1947: 128].
25 Полетность употребляется преимущественно абсолютивно, приобретая «терминированный» характер (ср. использование именно этого слова-характеристики во многих работах о Скрябине). Ю. С. Сорокин, исследуя развитие словарного состава русского языка середины XIX века, обращает наше внимание на процесс приобретения многими именами на -ость абсолютивного употребления, на их «склонность к семантическому обособлению и независимость от соответствующих прилагательных» [Сорокин 1965: 189].
26 В нашем случае языковая ситуация представляется даже более сложной, так как «соответствующее» прилагательное полетный в значении, соотносимом с семантикой «порыва, высокого устремления», не зафиксировано словарями русского языка. Можно предположить, что оно возникло в связи с появлением существительного параллельно с ним.
27 Наблюдения за функционированием образований с суффиксом -ость в современном языке дают интересный материал для нового взгляда на процессы создания таких существительных. Ср. некоторые примеры: «Он [Муслим Магомаев. – Е. Г.] был в те годы самым известным певцом, звездой, но как-то этой звездности в нем не было» (Р/с «Эхо Москвы». 10.04.95; музыковед Анатолий Агамиров); «Они-то и принесут всю наличность и ценнобумажность» (Р/с «Эхо Москвы». 07.04.95; ведущий Сергей Корзун); «Университетское образование стремится к тому, чтобы избежать однобокости, “флюсовости”, по выражению Козьмы Пруткова» (Специальный выпуск газеты Российского открытого университета. 1994. № 3); «Fremdwortность таких прилагательных не тускнеет в современном русском языке... Группа в языке малопродуктивна, она слишком Fremd (М. В. Панов); «Наряду с такими голосами, исполненными веры в могущество “системы” и во “все-ей-нипочемность”, есть и осторожно сомневающиеся» (Ю. Н. Караулов).
28 Высокая активность этого словообразовательного форманта, фактически, полное отсутствие каких-либо ограничений (см. работы Н. А. Еськовой) в сочетаемости с основами и его четкая, определенная семантика создают условия для расширения круга основ и соединения этого форманта с новым типом основ. Приведенные выше примеры и другие подобные образования дают возможность сделать следующий вывод: минуя формальный шаг прилагательное суффикс -ость/ -ность развивает способность сочетаться непосредственно с основами имен существительных (или других частей речи). Вот еще один, бесспорный, пример: «Он выбрал картину. Ее называют Три зубра. На ней изображен сам Зубр, он сидит, держит руки на фигуре зубра, на стене, над ним, висит фотография Нильса Бора. Обычная, известная фотография, но в соседстве с этими двумя зубрами у Нильса Бора тоже проступает зубрость”, бычье упорство, тяжелая челюсть, сосредоточенность и диковатость, неприрученность зубров...» (Д. Гранин).
29 Очевидно, что здесь отвлеченное имя произведено непосредственно от основы существительного (зубр), без участия прилагательного, то есть «зубрость» возникла не путем синтаксической деривации (по Куриловичу) и является результатом независимой (лексической) деривации5.
5. Продуктивность и функционирование отвлеченных имен разных типов во многом зависит от тех процессов, с которыми связано их образование. Рассмотрение некоторых типов лексических единиц как результатов определенного транспозиционного процесса, как известно, восходит к Ежи Куриловичу. Практика современного словотворчества вносит некоторые дополнения в теорию.
30 Эту тенденцию заметили и другие исследователи, ср.: «Кажется, что следует признать возможность образования в различных стилях книжной речи, как и в разговорной, существительных с суффиксом -ость/-ность... от существительных же... и от предложных сочетаний с существительными, ср.: И прежде случалось мне испытывать странное чувство, что неудачи начинаются с той минуты, как уезжает Андрей. Безандрейность сочувственно спрашивала Лена (Каверин. Открытая книга)» [Виноградова 1984: 17, 111], см. также [Земская 1992]6.
6. Суффикс -ость в ряде случаев выступает с интерфиксом -н-.
31 В. Н. Виноградова, исследуя стилистический аспект русского словообразования, наряду с другими наблюдениями делает следующий вывод: имена качества (например, в художественной речи) «могут сохранять метафоричность мотивирующего их прилагательного или получать метафорическое значение при образовании непосредственно от существительного» [Виноградова 1984: 130].
32 Пример такого рода дают нам семантические и словообразовательные связи слова полетность, созданного на основе одного из переносных значений существительного полет. Высокие устремления, драматизм, ощущение эмоционального взрыва, образы стихии, бури, лирически-созерцательные раздумья эти музыкальные образы вызывают к жизни и соответствующие им слова-характеристики. Для произведений Скрябина характерны авторские ремарки, определяющие характер исполнения: tempestoso (бурно), presto tenebroso, agitato (очень быстро, сумрачно, возбужденно), patetico (патетически), гневно, гордо; спокойно, сосредоточенно и под., например: «Первая тема ее (поэмы “К Пламени”) построена на приглушенных сумрачных аккордах... постепенно уходящих в низкий регистр, после погружения в который начинается как бы разгорание языков пламени, достигающее яркой, сияющей звучности, прорезаемой волевыми призывными возгласами («подобно фанфаре» – гласит ремарка...). В Седьмой (сонате)... стремительные взлеты приводят к сильному эмоциональному напряжению с отчетливо выраженными чертами фанфарности» [Бэлза 1983: 146, 149].
33 В музыкально-критической литературе, посвященной творчеству Скрябина, используются и другие имена-характеристики, например гимничность, сонатность, балладность, картинность, поэмность. Эти имена, называющие определенный признак, свойственный музыке композитора, также можно считать и семантически, и формально связанными с существительными, что подтверждает во многих случаях и контекст, ср., например: «Подобно Шопену, Скрябин сочетал в своих этюдах поэмность с определенной технической задачей, причем в основу каждого этюда легли принципы не программности или картинности (напомним, что впоследствии Рахманинов называл свои сочинения в этом жанре “этюдами-картинами”), а психологической углубленности... Четвертый этюд можно смело назвать лирической поэмой – столько в нем лирической экспрессии и мелодической красоты... Все этюды нового цикла наделены чертами поэмности» [Бэлза 1983: 95].
34 В разной степени, но все эти образования несут в себе образную эмоциональность, экспрессию, что объясняется не только семантико-словообразовательными особенностями этих имен, но и их стилистической прикрепленностью и ассоциативно-эмоциональными связями.

Библиография

1. Бархударов С. Г. и др. (ред.). Орфографический словарь русского языка. Изд. 13-е М.: Русский язык.1974. 480 с.

2. Бэлза И. Ф. Александр Николаевич Скрябин. М.: Музыка, 1983. 176 с.

3. Виноградов В. В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М.–Л.: Гос. учеб.-пед. изд-во, 1947. 783 с.

4. Виноградова В. Н. Стилистический аспект русского словообразования. М.: Наука, 1984. 184 с.

5. Винокур Г. О. Маяковский – новатор языка. М.: Советский писатель, 1943. 136 с.

6. Дельсон В. Ю. Фортепианные сонаты Скрябина. М.: Музгиз, 1971. 47 с.

7. Евгеньева А. П. (ред.). Словарь русского языка: в 4 т. Т. 3. П–Р / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; 1-е изд. М.: 1957–1961; 2-е изд. (испр. и доп.). М.: Рус. яз., 1981–1984 .

8. Зализняк А. А. Грамматический словарь русского языка. М.: Русский язык. 1977. 879 с.

9. Земская Е. А. Современный русский язык. Словообразование. М.: Наука, 1973. 328 с.

10. Земская Е. А. Словообразование как деятельность. М.: Наука, 1992. 220 с.

11. Золотова Г. А. О синтаксических свойствах имен качества. // Синтаксис и стилистика. М.: Наука, 1976. 316 с.

12. Кузнецов С. А. (ред.). Большой толковый словарь русского языка. Спб.: Норинт, 2006. 1536 с.

13. Михайлов М. К. Александр Николаевич Скрябин. Л.: Музыка. 1982. 108 с.

14. Обратный словарь русского языка. М.: Советская энциклопедия. 1974. 944 с.

15. Сорокин Ю. С. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30–90-е гг. XIX в. М.–Л.: Наука,1965. 565 с.

16. Тимофеев К. А., Меделец Н. М. (ред.). Большой академический словарь русского языка / Рос. акад. наук, Ин-т лингвист. исслед. Т. 10. М.–Л.: Изд-во академии наук СССР, 1960. 1774 с.

17. Шмелев Д. Н. Можно ли отвлечься от «речевой оболочки»? // Вопросы литературы. 1960. № 4.

18. Шмелев Д. Н. Слово и образ. М.: Наука, 1964. 119 с.

Комментарии

Сообщения не найдены

Написать отзыв
Перевести