Hypo-hyperonymic Relations in the Vocabulary of the Standard Russian Language as Compared to the Vocabulary of Everyday Speech (with Respect to Nouns Denoting People)
Table of contents
Share
QR
Metrics
Hypo-hyperonymic Relations in the Vocabulary of the Standard Russian Language as Compared to the Vocabulary of Everyday Speech (with Respect to Nouns Denoting People)
Annotation
PII
S013161170020742-5-1
Publication type
Article
Status
Published
Authors
Elena G. Zhidkova 
Affiliation: Vinogradov Russian Language Institute of the Russian Academy of Sciences
Address: Russian Federation, Moscow
Edition
Pages
19-30
Abstract

The article deals with the question of whether there are any differences between hypo-hyperonymic relations (species-genus relations) in the vocabulary of everyday speech and the vocabulary of the standard language. The study is based on the lexical material of two academic dictionaries, “The Explanatory dictionary of Russian everyday speech” (ed. by L. P. Krysin) and “The Russian semantic dictionary” (ed. by N. Yu. Shvedova), namely on the analysis of words denoting people, which constitute one of the largest lexical classes of nouns. These words were arranged into hierarchical groups that include nouns denoting a person by height and body type, and groups that include nouns denoting children. The groups have been considered in terms of their structure and content: the number of levels in groups, the number of subgroups at each level, the number of words in subgroups have been compared. The analysis has revealed instances of absence of hyperonyms in some groups, as well as instances when words with broad meaning belong to several groups at the same time. The data obtained make it possible to come to the conclusion that the hypo-hyperonymic structure of the Russian everyday speech groups is more complicated than the structure of the standard language groups.

Keywords
everyday speech, standard language, hypo-hyperonymic relations, hierarchical groups
Date of publication
27.06.2022
Number of purchasers
11
Views
105
Readers community rating
0.0 (0 votes)
Cite Download pdf Download JATS
1 Отношения гиперо-гипонимии в лингвистике – это такой тип парадигматических отношений в лексической системе языка, при котором лексические единицы (обычно слова одной части речи) с частично пересекающимися значениями противопоставлены друг другу по объему смыслового содержания. Слово с более широким значением называют гиперонимом, слова с более узким значением называют гипонимами. Например, слова попугай, курица, петух, соловей служат для обозначения определенного вида птиц. Общим же наименованием для всех этих разновидностей служит слово птица. Соответственно слова попугай, курица, петух, соловей являются гипонимами к слову птица, а слово птица является гиперонимом.
2 Отношения гиперо-гипонимии имеют иерархический характер: слова с более широким смысловым содержанием (гиперонимы) находятся на верхней ступени иерархии; этими словами обозначаются классы сущностей. Соответственно, слова с более узким смысловым содержанием (гипонимы) находятся на более низких ступенях иерархии и обозначают элементы этого класса. Такое понимание можно найти в работах [Апресян 2009, Белоусова 2020, Гридина 2009, Дяченко 1976, Котцова 2010, Лысякова 1986, Никитин 1983, Новиков 1982, Новиков 1990]. Понятие гиперо-гипонимии соотносится с понятием «родо-видовые отношения» (см., например, взаимоотсылающие друг к другу статьи «Гипонимия» и «Родо-видовые отношения между словами» в энциклопедии «Русский язык» [Русский… 2020: 102, 622] или определение из «Лингвистического энциклопедического словаря» под ред. В. Н. Ярцевой, где под гипонимией понимается «одно из основных парадигматических отношений в семантическом поле – иерархическая организация его элементов, основанная на родо-видовых отношениях»).
3 Отношения между двумя (или более) гипонимами – это отношения между словами, находящимися на одном уровне иерархии, то есть горизонтальные отношения. Такие отношения называют эквиполентными, а гипонимы, участвующие в таких отношениях, называют когипонимами. Все когипонимы имеют общую семантическую часть. Дифференциальные признаки гипонимов отличают их как от когипонимов, так и от гиперонима.
4 В настоящее время существует ряд работ, посвященных исследованиям гиперо-гипонимических отношений в русском и английском языках. В этих работах рассматриваются гиперо-гипонимические отношения в некоторых группах существительных, прилагательных и глаголов. Основным объектом исследования в этих работах служат лексические единицы кодифицированных литературных языков. Лексика русской разговорной речи попадала в поле зрения исследователей только эпизодически. В связи с этим возникает вопрос, существуют ли какие-либо различия между отношениями гиперо-гипонимии в лексике кодифицированного литературного языка и в лексике разговорной речи.
5 Согласно описаниям гиперо-гипонимических групп, составленных на основе литературного языка (русского и английского, см. [Дяченко 1976]), простейшей гипонимической структурой считается структура, состоящая из трех слов – гиперонима и двух гипонимов. Самая распространенная – двухступенчатая структура, в которой одному гиперониму подчинено несколько гипонимов. Наиболее сложной является структура, состоящая из нескольких ярусов. Такая структура возможна благодаря тому, что один из гипонимов гипонимической структуры (или несколько) может быть одновременно гиперонимом для слов, находящихся на более низком уровне.
6 Сравним с точки зрения их структуры несколько групп слов разговорной речи (РР) и кодифицированного литературного языка (КЛЯ), принадлежащих одному из наиболее крупных тематических классов существительных – тематическому классу ЧЕЛОВЕК: группы, включающие слова, которые обозначают человека по росту и по комплекции, и группы со словами, обозначающими детей. В качестве материала для анализа послужили слова, отобранные из «Толкового словаря русской разговорной речи» под редакцией Л. П. Крысина [Крысин (ред.) 2014, 2017, 2019, 2021] и из «Русского семантического словаря» под редакцией Н. Ю. Шведовой [Шведова (ред.) 2002].
7 Группы слов, обозначающих человека по росту.
8 В группах слов, обозначающих человека по росту, обращает на себя внимание разная степень их наполненности: в группе слов кодифицированного литературного языка всего 4 слова (великан, гигант, исполин, пигмей), в группе слов разговорной речи как минимум 31 слово (верзила, верста, дылда, жираф, коротышка, метр с кепкой и др.)1. Разное количество слов образует разные структуры.
1. Если учитывать слова, в толковании которых признак по росту присутствует в качестве неосновного, дополнительного компонента к характеристике телосложения (например, слова пончик – ‘о полном (обычно небольшого роста) человеке’, кабанчик – ‘о толстом человеке, обычно небольшого роста’, глиста – ‘об очень худом (и обычно высоком) человеке’ и др.), то количество слов в группе значительно увеличится.
9 В группе слов КЛЯ – 3 слова для обозначения человека высокого (не просто высокого, а очень высокого) роста (великан, гигант, исполин) и одно, обозначающее человека маленького роста (пигмей).
10

Схема 1. Группа слов КЛЯ, обозначающих человека по росту Fig. 1. A group of words of standard language denoting a person by height

11 Все 4 слова литературного языка находятся на одном уровне. Слова великан и гигант – синонимы, исполин по отношению к ним – когипоним, т. к. имеет дополнительный признак ‘человек большой силы’. Слово пигмей – антоним по отношению ко всем словам этой группы.
12 Место гиперонима, который должен располагаться на уровень выше этих четырех слов, пустует. Это место можно было бы заполнить словосочетаниями высокий человек, невысокий человек. Однако, несмотря на то что в основе толкований слов великан, гигант, исполин, пигмей – слово ‘человек’, эти слова обозначают только мужчин высокого роста. Это позволяет сделать вывод о том, что в литературном языке нет слов, имеющих значение ‘женщина высокого роста’ и ‘ребенок высокого роста’, соответственно, способных занять место на первой ступени иерархии.
13 В группе слов РР со значением ‘человек (не)высокого роста’ можно выделить три ступени.
14

Схема 2. Группа слов РР, обозначающих человека по росту Fig. 2. A group of words of colloquial speech denoting a person by height

15 На первой ступени находятся слова, которые могут обозначать любого человека по росту, т. е. слова, которые в равной степени используются по отношению к взрослым и детям, мужчинам и женщинам. К таким словам, например, относятся слова дылда, верзила, от горшка два вершка, коротышка, малявка и др. На второй ступени находятся слова, в значениях которых признак роста сочетается с признаками возраста и/или пола. Например, слова коротыш, детина используются по отношению к мужчине, т. е. к взрослому человеку мужского пола; слова маломерка, пигалица – по отношению к женщине, т. е. к взрослому человеку женского пола; слова крохотка, крошечка – по отношению к ребенку любого пола. На третьей ступени располагаются слова, обозначающие детей и одновременно конкретизированные по полу: клоп, мелкий – мальчик, кнопка, мелкая – девочка.
16 Группы слов, обозначающих человека по комплекции.
17 Устройство групп слов, обозначающих человека по комплекции, в РР и КЛЯ сходно с устройством рассмотренных выше групп слов, обозначающих человека по росту. В «Русском семантическом словаре» под редакцией Н. Ю. Шведовой в группе слов, обозначающих человека «по физическому, физиологическому состоянию (по росту, силе, полноте; по чувству сытости или голода, по состоянию трезвости)», есть всего 3 слова, обозначающих человека по комплекции: атлет – ‘человек крепкого телосложения’, геркулес – ‘человек, обладающий громадной физической силой и атлетическим телосложением’ и молоде́ц – ‘сильный, крепкого сложения молодой мужчина, юноша’. Все три слова являются когипонимами и располагаются на одной ступени иерархии.
18 В литературном языке слов, обозначающих полного, худого или крупного человека, нет. Видимо, в КЛЯ для описания таких людей используются словосочетания с прилагательными крупный, полный, толстый, тучный, худой и т. п.
19 Разговорная речь, напротив, богата существительными, в толковании которых есть слова полный, толстый, худой и под. Эти существительные образуют разветвленную гиперо-гипонимическую группу РР.
20

Схема 3. Группа слов РР, обозначающих человека по комплекции Fig. 3. A group of words of colloquial speech denoting a person by complexion

21 В подгруппе 1.1 находятся слова, обозначающие полного/толстого человека (бочка, жирняга, квашня, колода, кубышка, пончик, пузан, пышка, свинтус, тумба, туша, тюлень)2, в подгруппе 1.2 – слова, обозначающие крупного человека (горилла), в подгруппе 2.1 – слова с семантическим признаком ‘худой’ – слова верста, вешалка, глиста, дистрофик, дохлятина, жердь, кожа да кости, оглобля, скелет, скелетина, худышка, щепка (слова, выделенные разрядкой, имеют дополнительный компонент ‘высокий рост’ и на основании этого входят также в группу слов, обозначающих человека по росту).
2. Здесь подчеркнутые слова – синонимы, все остальные – когипонимы, т. к. в их значениях есть дополнительные признаки, отличающие слова друг от друга.
22 Все остальные слова этой группы находятся ступенью ниже:
23 1.1.1. Полный мужчина или ребенок: боров, брюхан, вареник, жирдяй, жиртрест, кабан, кабанчик, карапуз2, колобок, толстобрюх, толстопуз, толстяк, толстячок.
24 1.1.2. Полная женщина или девочка: корова, толстуха, толстушка, толстячка, тумбочка.
25 1.1.3. Упитанный ребенок: бутуз, карапуз1, толстопузик.
26 1.2.1. Рослый мужчина: амбал, битюг, бугай, бык, дуболом, жеребец, здоровяк, лоб, шкаф.
27 1.2.2. Рослая женщина: бабец, бабища, деваха, кобыла.
28 2.1.1. Худой мужчина: глист, жираф, червяк.
29 2.1.2. Худая женщина: вобла, выдра, дистрофичка.
30 Таким образом, структура гиперо-гипонимической группы литературного языка соответствует самой распространенной – двухступенчатой структуре, в которой одному гиперониму подчинено несколько гипонимов. При этом однословный гипероним отсутствует.
31 Гиперо-гипонимическая группа разговорной речи представляет собой сложную разветвленную структуру.
32 Рассмотрим теперь группы слов, обозначающих человека по возрасту.
33 Группы слов, обозначающих детей.
34

Схема 4. Группа слов КЛЯ, обозначающих детей Fig. 4. A group of words of standard language denoting children

35 Эта группа КЛЯ отличается от предыдущих групп бо́льшим количеством лексических единиц и более разветвленной структурой, что делает ее похожей на уже рассмотренные группы РР. Схема показывает, что одним из различий между этой структурой КЛЯ и структурами РР является то, что в группе КЛЯ значительно меньше синонимов, чем в группах РР. При этом схема является самой сложной из всех рассмотренных. В ней выделяется четыре уровня. В левой части схемы (п. 1) располагаются слова, обозначающие человека по возрасту. Они соотносятся следующим образом: на верхнем ярусе находятся слова, обозначающие ребенка любого возраста; чем ниже ярус – тем конкретнее возраст ребенка (например, чадо – это ребенок любого возраста, слово дитя и его синонимы обозначают маленького ребенка, слово грудник обозначает маленького ребенка в возрасте до одного года, новорождённый – маленького ребенка в возрасте до одного месяца). В правой части схемы (п. 2) – слова, обозначающие ребенка по возрасту и по полу. Вероятно, именно усложнение значения влияет на усложнение схемы: гипоним может иметь два гиперонима, один из которых «отвечает» за возраст, другой – за пол; при этом гиперонимы могут находиться на разных уровнях. Например, отрок – это ‘мальчик-подросток’, а подросток – это ‘мальчик или девочка в переходном возрасте между детством и юностью’, т. е. слово подросток является гиперонимом слова отрок и гипонимом слова мальчик, а слово мальчик является гиперонимом по отношению к словам отрок и подросток. Таким же образом выглядят отношения между словами отроковица, подросток и девочка.
36 Схема для группы разговорных слов, обозначающих детей, тоже более сложная по сравнению со схемами других групп РР. В ней три уровня.
37

Схема 5. Группа слов РР, обозначающих детей Fig. 5. A group of words of colloquial speech denoting children

38
  • Отличительная особенность схемы в том, что все слова первого уровня (киндер, сосунок и др.) являются гиперонимами всех слов второго уровня (мальчишка, мелкий и др.). Слова второго уровня могут иметь два значения: первое – возраст или возраст и пол, второе включает дополнительный признак ‘не имеющий жизненного опыта’, как слово сосунок. Ср. примеры:
  • 39 И вот тут-то Тася поняла и сказала себе в первый раз: «Или или: или тот, или другой. Этот просто мальчишка перед темИ в семьдесят лет он не сможет стать взрослым (С. Залыгин. Соленая Падь);
    40 Батя, да ты что, какой Новый год? Ты календарь видел? Цыц, мелкий! Не учи отца… комбайном управлять! (Живой Журнал);
    41 Я была девчонка, шестнадцать лет мне было. Главный врач приходил и учил меня: «Ты не должна стесняться, ты должна перевязки делать» (Русский репортер. 2015);
    42 Я совсем девчушкой выскочила замуж// (Запись устной речи).
    43 В отличие от схемы группы КЛЯ, в которой отражены все слова группы, в схеме группы РР удалось отразить только часть входящих в нее слов. Так, например, к группе 5, помимо слов мальчишка и мальчуган, относятся слова малец, малёк, мальчонка, паренёк, парень, пацан, пацанёнок. Поэтому, несмотря на то что в группе РР меньше уровней, она более многочисленна по своему лексическому наполнению, чем эта же группа КЛЯ.
    44 Результаты проведенного исследования позволяют сделать вывод о существовании различий между гиперо-гипонимическими группами КЛЯ и группами РР. Группы слов РР отличаются от групп слов КЛЯ по степени наполненности и по структуре. Во всех рассмотренных случаях группы слов разговорной речи включают большее количество слов, чем группы КЛЯ. Гиперо-гипонимические структуры групп РР, за исключением группы слов, обозначающих детей, сложнее структур групп КЛЯ: обычно в них больше уровней и они более разветвлены. Так, в двух из трех рассмотренных групп КЛЯ (исключение – группа слов, обозначающих детей) не более двух уровней, в то время как в группах РР, напротив, обычно более двух уровней. На втором уровне групп КЛЯ обычно находится 1–2 подгруппы (исключение – группа слов, обозначающих детей), в группах РР на одном уровне (начиная со второго) может находиться до семи подгрупп. Эти данные позволяют сделать предположение о том, что отношения гиперо-гипонимии между словами одной тематической группы в двух языковых подсистемах – КЛЯ и РР – имеют разное устройство во всей лексической системе этих языковых подсистем. Чтобы подтвердить это предположение, необходимо продолжить исследование на более обширном материале.

    References

    1. Apresyan Yu. D. Issledovaniya po semantike i leksikografii. T. I: Paradigmatika [Studies in semantics and lexicography. T. I: Paradigmatics]. Moscow, Yazyki Slavyanskikh Kul'tur Publ., 2009. 568 p.

    2. Belousova A. S. [Hyponymy]. Russkii yazyk. Ehntsiklopediya [Russian language. Encyclopedy]. Moscow, AST-PRESS SHKOLA Publ., 2020, p. 102. (In Russ.)

    3. Dyachenko L. D. Giponimiya v sisteme angliiskogo glagola. Diss. kand. filol. nauk [Hyponymy in the English verb system. Cand. philol. sci. diss.]. Moscow, 1976. 175 p.

    4. Gridina I. N. [Features of hyponymy-hyperonymy relations in mental lexicons of children and adults (based on the experiment)]. Izvestiya Rossiiskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta im. A. I. Gertsena, 2009, no. 117, pp. 189–193. (In Russ.)

    5. Kottsova E. E. Giponimiya v leksicheskoi sisteme russkogo yazyka (na materiale glagola). Avtoref. dis. dokt. filol. nauk [Hyponymy in the lexical system of the Russian language (on the material of the verb). Autoabstract doc. philol. sci. diss.]. Arkhangelsk, 2010. 44 p.

    6. Krysin L. P. [Genus-species relations between words]. Russkii yazyk. Ehntsiklopediya [Russian language. Encyclopedy]. Moscow, AST-PRESS SHKOLA Publ., 2020, p. 622. (In Russ.)

    7. Krysin L. P. (ed.). Tolkovyi slovar' russkoi razgovornoi rechi [The explanatory dictionary of Russian everyday speech]. Issues 1. Moscow, Yazyki Slavyanskoi Kul'tury Publ., 2014. 776 p.

    8. Krysin L. P. (ed.). Tolkovyi slovar' russkoi razgovornoi rechi [The explanatory dictionary of Russian everyday speech]. Issues 2. Moscow, Yazyki Slavyanskoi Kul'tury Publ., 2017. 864 p.

    9. Krysin L. P. (ed.). Tolkovyi slovar' russkoi razgovornoi rechi [The explanatory dictionary of Russian everyday speech]. Issues 3. Moscow, Yazyki Slavyanskoi Kul'tury Publ., 2019. 824 p.

    10. Krysin L. P. (ed.). Tolkovyi slovar' russkoi razgovornoi rechi [The explanatory dictionary of Russian everyday speech]. Issues 4. Moscow, Yazyki Slavyanskoi Kul'tury Publ., 2021. 680 p.

    11. Lysyakova M. V. Giponimiya v russkom yazyke (Teoriya. Analiz. Tipy giponimov). Avtoref. dis. kand. filol. nauk [Hyponymy in Russian (Theory. Analysis. Types of hyponyms). Autoabstract of PhD thesis]. Moscow, 1986. 17 p.

    12. Nikitin M. V. Leksicheskoe znachenie slova (struktura i kombinatorika) [Lexical meaning of the word (structure and combinatorics)]. Moscow, Vysshaya Shkola Publ., 1983. 127 p.

    13. Novikov L. A. Semantika russkogo yazyka [Semantics of the Russian language]. Moscow, Vysshaya Shkola Publ., 1982. 272 p.

    14. Novikov L. A. [Hyponymy]. Lingvisticheskii ehntsiklopedicheskii slovar' [Linguistic encyclopedic dictionary]. Moscow, Sovetskaya Entsiklopediya Publ., 1990. (In Russ.) Available at: http://tapemark.narod.ru

    15. Russkii yazyk. Ehntsiklopediya [Russian language. Encyclopedia]. Moscow, AST-PRESS SHKOLA Publ., 2020. 904 p.

    16. Shvedova N. Yu. (ed.). Russkii semanticheskii slovar'. Tolkovyi slovar', sistematizirovannyi po klassam slov i znachenii [The Russian semantic dictionary. The explanatory dictionary arranged according to word and meanings classes]. Vol. 1. Moscow, Vinogradov Russian Language Inst. of the RAS, 2002. 800 p.

    17. Yartseva V. N. (ed.). Lingvisticheskii ehntsiklopedicheskii slovar' [Linguistic encyclopedic dictionary]. Moscow, Sovetskaya entsiklopediya Publ., 1990. 683 p.

    Comments

    No posts found

    Write a review
    Translate