Вариативность названий растений в толковых словарях современного русского языка
Вариативность названий растений в толковых словарях современного русского языка
Аннотация
Код статьи
S013161170021740-3-1
Тип публикации
Статья
Статус публикации
Опубликовано
Авторы
Кулева Анна Сергеевна 
Аффилиация: Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН
Адрес: Российская Федерация, Москва
Выпуск
Страницы
7-24
Аннотация

Названия растений представляют собой важную, но недостаточно исследованную группу лексики, о чем можно судить по ее отражению в основных толковых словарях современного русского языка. С одной стороны, эта группа невелика и недостаточно актуальна: она от словаря к словарю сокращается за счет исключения устаревших, стилистически окрашенных, обиходных единиц, но при этом мало пополняется новыми лексемами. С другой стороны, обращает на себя внимание разнообразная вариативность названий. В толковых словарях варианты названий часто включаются в одну словарную статью, однако при сравнении словарей и сопоставлении их с широким кругом источников и корпусными данными становится очевидно, что вариативность названий растений отражается недостаточно системно, последовательно и адекватно. В одних случаях словари включают редкие, устаревшие или не подтверждаемые реальными примерами варианты (аза́лия/азале́я, базилик/базилика), в других – недостаточно явно проводят разграничение между вариантами (например, с помощью стилистических, функциональных, хронологических помет), ср. анемон/анемона (ветреница), георгин/георгина (далия) и мирт / (устар.) мирта.

Ключевые слова
лексикография, названия растений, Национальный корпус русского языка, толковый словарь, фитонимы
Классификатор
Получено
27.09.2022
Дата публикации
27.09.2022
Всего подписок
3
Всего просмотров
54
Оценка читателей
0.0 (0 голосов)
Цитировать Скачать pdf Скачать JATS
1

1. Названия растений в толковых словарях современного русского языка

2 Названия растений можно назвать важным элементом языковой картины мира [Зализняк Анна и др. 2005], однако в лингвистическом аспекте они до сих пор не исследованы в достаточной степени. К сожалению, фитонимическая лексика русского языка не получила системного осмысления и описания (до сих пор наиболее полным и системным сводом остается не переиздававшийся ботанический труд [Анненков 1878] – не только недостаточно известный, но и малодоступный современному читателю). Объем и состав этой лексической группы в современном русском языке можно в самом общем приближении оценить по данным толковых словарей. Так, СУ [Ушаков (ред.) 1935–1940], словарь среднего типа, отражающий лексику первой половины ХХ в., содержит 581 словарную статью, где описываются названия растений; МАС-2 [Евгеньева (ред.) 1981–1984], словарь среднего типа, отражающий лексику второй половины ХХ в., содержит 616 статей, однотомный СШв [Шведова (ред.) 2007], который можно признать наиболее современным лексическим трудом, включает 391 статью. Сводный словник, уточненный по РСС [Шведова (ред.) 2002: 514–558], БАС-1 [Словарь 1948–1965] и БАС-3 [Горбачевич, Герд (ред.) 2004–], АТОС [Крысин (ред.) 2016], состоит из 738 позиций. При этом самый приблизительный подсчет по современным источникам дает число как минимум втрое большее. Для сравнения: указатель русских названий растений в классическом труде «Флора средней полосы европейской части России» [Маевский 2014] включает 1270 названий.
3 На данный момент в лексикографическом описании этой группы лексики накопились существенные недостатки, для преодоления которых необходим системный анализ этого пласта.
4 Прежде всего, выборка из толковых словарей показывает, что их словник в части названий растений оказывается безусловно устаревшим, ср.: брюква, вишенник ‘дикая степная вишня’, гардения, гваюла, глоксиния, джугара, дынное дерево (=папайя), кенаф, полуполба, померанец, рами, сморода ‘то же, что смородина (прост.)’, строфант, тау-сагыз, фернамбук и др. (также в БАС-3: акажу (=кешью), бакаут, берека). Обращение к [НКРЯ] подтверждает малоупотребительность подобных названий в современном языке: одни лексемы малоупотребительны сами по себе, другие называют растения, вышедшие сейчас из обихода (такие, как брюква).
5 С другой стороны, можно предположить, что ориентация русской толковой лексикографии на приоритет научного подхода (в данном случае – ботанического) в данном случае приводит к неоправданному сужению рассматриваемой лексической группы в словарях. Как показывает сопоставление названных толковых словарей, из них постепенно вымываются единицы устаревшие, областные, стилистически окрашенные и т. п. (желтофиоль, желтоцвет, крин, перелеска), в особенности при наличии более употребительных вариантов (ср. алой vs алоэ, букс и буксус vs самшит, голубки и орлики vs аквилегия, капуцин vs настурция, лакрица vs солодка, сморода vs смородина, шпажник vs гладиолус, шпорник vs дельфиниум). Исключаются из словника толковых словарей и лексемы вполне терминологичные, но недостаточно употребительные или по тем или иным причинам признаваемые неактуальными (гваюла, далия, ежа, подмаренник).
6 Новые единицы включаются в толковые словари очень медленными темпами: многие актуальные лексемы до сих пор не отражены толковыми словарями, некоторые из них можно найти только в орфографическом словаре или словарях иноязычных слов, реже – в самых новых лексикографических проектах. Ср.: аквилегия, астрагал в БАС-3 [Горбачевич, Герд (ред.) 2004–], базилик, борщевик, брокколи в АТоС [Крысин (ред.) 2016], актинидия, киви в [Захаренко и др. 2008; Крысин 2010], астильба, гейхера, рудбекия, хоста (названия популярных сейчас садовых растений) в РОС [Лопатин, Иванова (ред.)].
7 Интересно, что при стремительно сокращающемся количестве лексем, называющих растения, в толковых словарях особой проблемой оказывается вариативность таких названий.
8

2. Варианты в заголовке словарной статьи

9 Помимо того, что многие растения могут иметь несколько названий (анемона/ветреница, аквилегия/водосбор, календула/ноготки и др.), а некоторые названия могут относиться к разным растениям (ср. жасмин – собственно жасмин ‘субтропический кустарник’ и чубушник), отдельные названия могут быть представлены в толковом словаре с отражением вариативности.
10 Можно выделить несколько типов.
11

1. Словообразовательные варианты; как правило, они рассматриваются как отдельные лексические единицы и приводятся в разных словарных статьях, связанных отсылками (т. е. сближаются с вариантами типа календула/ноготки):

12 КОНОПЛЯ vs КОНОПЕЛЬ То же, что конопля – Устар. и обл. в МАС;
13 ЛИЛИЯ vs ЛИЛЕЯ То же, что лилия – Трад.-поэт. в МАС, поэт. устар. в СУ;
14 ЛОПУХ vs ЛОПУШНИК То же, что лопух (МАС), ср. обл. Место, заросшее лопухами (СУ);
15 СМОРОДИНА vs СМОРОДА То же, что смородина – Прост. в МАС, обл. в СУ;
16 ЖАСМИН vs ЯСМИН То же, что жасмин – Устар. (СУ, МАС).
17 2. Различные варианты, представленные в заголовке одной словарной статьи.
18 2.1. Морфологические варианты, обычно различающиеся родом: анемон/анемона, георгин/георгина; этот тип подробнее будет рассмотрен ниже.
19 2.2. Преимущественно орфографические варианты: акант/аканф, валерьяна/валериана, кизил/кизиль и др.
20 2.3. Акцентологические (произносительные) варианты:
21 СШв: АЗА́ЛИЯ, -и и (спец.) АЗАЛЕ́Я; ср. в МАС, БАС-3, АТоС: АЗА́ЛИЯ;
22 МАС: аи́р и а́ир; в СУ, БАС-1: а́ир;
23 МАС: тёрн и терн.
24 Есть и более сложные случаи, ср.:
25 МАС: ГОНОБО́БЕЛЬ, -я, м. и ГОНОБО́ЛЬ, -и, ж.; СУ: ГОНОБО́БЕЛЬ, ГОНОБО́Й и ГОНОБО́ЛЬ, я, мн. нет, м. (обл.). То же, что голубика;
26 СУ, БАС-1, МАС: КИЗИ́Л, -а и КИЗИ́ЛЬ, -я, м.; СШв: КИЗИ́Л, -а(-у) и (устар.) КИЗИ́ЛЬ, -я(ю), м.;
27 РСС: ЛАКРИ́ЦА, -ы, ж. и ЛАКРИ́ЧНИК, -а, м. То же, что солодка;
28 МАС: ОСТРОПЁСТР, -а, м. и ОСТРОПЕСТРО́, нескл., ср.;
29 МАС: РОГО́З, -а, м. и РОГОЗА́, -ы, ж.; в СУ, СШв: только РОГО́З.
30 Интересно, что однотипные случаи, различающиеся употребительностью или стилистической окраской, в словарях зачастую подаются не одинаково. Так, азалия и азалея – варианты заголовочного слова, но лилия и лилея даны в разных словарных статьях; гонобобель, м., гоноболь, ж. и др. различаются не только морфологически, однако помещены в одну словарную статью, являясь менее употребительными вариантами названия голубика.
31

3. Вариативность рода

32 Самая заметная группа вариантов – названия, различающиеся финалью и в большинстве случаев – грамматическим родом. Ср.:
33 Вот, например, одни говорят «мирт», как будто это растение — мужчина, а другие «мирта», как будто оно женщина (М. Л. Гаспаров. Занимательная Греция, 1998).
34 Это сравнительно небольшой ряд слов, среди которых основные:
35 МАС: АНЕМО́Н, -а, м. и АНЕМО́НА, -ы, ж., ср. ВЕТРЕНИЦА;
36 РСС: БАЗИЛИ́К, -а, м. и БАЗИЛИ́КА, -и, ж.; ср. в АТоС: БАЗИЛИ́К, -а, м.;
37 МАС: ГЕОРГИ́Н, -а, м. и ГЕОРГИ́НА, -ы, ж., ср. ДАЛИЯ; СШв: ГЕОРГИ́Н, -а, м. и (спец.) ГЕОРГИ́НА, -ы, ж.; СУ, БАС-1: ГЕОРГИ́Н (и георгина редко);
38 МАС: ГОНОБО́БЕЛЬ, -я, м. и ГОНОБО́ЛЬ, -и, ж. То же, что голубика;
39 МАС: ДУРРА, -ы, ж. и ДУРРО, нескл., ср. Тропическое хлебное растение сем. злаков, сорт сорго;
40 МАС: МАНИОКА, -и, ж. и МАНИОК, -а, м.;
41 СУ, БАС-1, МАС: МИРТ, -а, м. и МИ́РТА, -ы, ж.;
42 МАС: ОСТРОПЁСТР, -а, м. и ОСТРОПЕСТРО́, нескл., ср.;
43 МАС: РОГО́З, -а, м. и РОГОЗА́, -ы, ж., СУ, СШв: РОГО́З;
44 МАС, РСС: ТЕРНОСЛИВА, -ы, ж. и ТЕРНОСЛИВ, -а, м.;
45 МАС: ТУТ2, -а, м. и ТУ́ТА, -ы, ж. Тутовое дерево, шелковица, тутовник; СШв: ТУ́ТА, -ы, ж. и ТУТ2, -а, м.;
46 МАС: ЧИНА́Р, -а, м. и ЧИНА́РА, -ы, ж.; СШв: ЧИНА́РА, -ы, ж. и ЧИНА́Р, -а, м.
47 Можно отметить, что приведенные названия различны по употребительности. Это подтверждается тем, что некоторые варианты, в МАС имевшие статус равноправных и нейтральных, в более поздних словарях (СШв, РСС, АТоС) подаются иначе: в одних случаях меняется порядок вариантов, в других – один из вариантов снабжается пометой (спец., устар.), некоторые варианты исключаются (или же исключается вся словарная статья). Так, в СШв отсутствуют анемон(а), гонобобель и пр., дурра/о, маниок(а); разводятся варианты ГЕОРГИН, а, м. и (спец.) ГЕОРГИНА, ы, ж.
48 Обращение к НКРЯ показывает, что разведение вариантов с помощью помет было правильным лексикографическим решением, более того, его следовало бы проводить более последовательно и системно. Хотя в силу совпадения отдельных форм поиск в корпусе затруднен (необходимо использовать поиск по точной форме и омонимичные формы разводить вручную), в каждом случае можно проследить некоторые тенденции. В дальнейших разделах анализируются данные основного корпуса НКРЯ; для сравнения рассматривается функционирование соответствующих форм в поэтическом подкорпусе НКРЯ: как представляется, использование названий растений в поэтическом языке говорит об их глубокой укорененности в национальном языке, за пределами собственно «ботанического» дискурса.
49

3.1.1. Анемоны и георгины

50 МАС:
51 АНЕМОН, -а, м. и АНЕМОНА, -ы, ж. Травянистое растение сем. лютиковых, с цветками различной окраски.
52 ВЕТРЕНИЦА2, -ы, ж. Травянистое лесное растение сем. лютиковых, с желтыми цветками, цветущее ранней весной, один из видов анемонов.
53 В МАС ветреница толкуется как ‘один из видов анемонов’. Хотя можно сказать и наоборот: анемона – это садовая разновидность растения, дикорастущие формы которого называются ветреница. Во всяком случае, название анемона мы обычно находим в художественной литературе и справочниках по садоводству, тогда как в ботанических справочниках и определителях упоминаются разные виды ветреницы: Ветреница алтайская, В. байкальская, В. дубравная, В. енисейская, В. лесная, В. нежная и др., ср. [Маевский 2014: 64–65]. Кстати, и в ботанической литературе распространена своя вариативность: например, один и тот же вид растения Anemone ranunculoides называется по-русски Ветреница лютичная, или лютиковидная, или лютиковая. Однако очевидно, что садовое и ботаническое именование относится к одному и тому же растению: Анемона лесная и Ветреница лесная – это Anemone sylvestris. Сравним корпусные данные (по основному и поэтическому корпусу НКРЯ).
54 анемон
55 НКРЯ Найдено 103 документа, 168 вхождений.
56 ПК НКРЯ – 48 документов, 56 вхождений.
57 анемона
58 НКРЯ – 93 документа, 146 вхождений.
59 ПК НКРЯ – 45 документов, 52 вхождения.
60 ветреница
61 НКРЯ – 119 документов, 160 вхождений.
62 ПК НКРЯ – 8 документов, 10 вхождений.
63 Однако приведенные цифры создают неверное впечатление: во-первых, бо́льшая часть примеров на запрос анемон и анемона совпадает, во-вторых, часть примеров относится к омонимам: ср. ветреница1 ‘женск. к ветреник: ветреный человек’ (МАС) и ветреница2 ‘растение’. Даже примеры со словом анемон/анемона не все относятся к цветку: в некоторых из них говорится о животном, причем этот омоним (морские анемоны ‘то же, что актинии’ [БРЭ]) отсутствует в основных толковых словарях; есть и несколько сомнительных контекстов.
64 Примеры с анемоной-растением распределяются следующим образом (указывается количество вхождений в основном корпусе НКРЯ / в поэтическом корпусе):
65 совпадающие формы:
66 анемоны И.-В. мн. 59/17 (всего 77/27), ср. также Р. ед. ж.;
67 анемонам Д. мн. 0/2 (всего 0/2);
68 анемонами Т. мн. 13/2 (всего 14/2);
69 анемонах П. мн. 3/0 (всего 3/0);
70 анемоне П. ед. 0/0;
71 омонимичные формы:
72 анемон И.-В. ед. м. 13/10; Р. мн. ж. 11/3 (всего 28/15);
73 анемона Р. ед. м. 2/0; И. ед. ж. 14/4 (всего 18/5);
74 анемону Д. ед. м. 0/0; В. ед. ж. 0/1 (всего 2/1);
75 различающиеся формы:
76 анемонов Р. мн. м. 17/2 (всего 23/2);
77 анемоном Т. ед. м. 0/1 (всего 0/2);
78 анемоны Р. ед. ж. 3/6;
79 анемоной, анемоною Т. ед. ж. 0/0.
80 Казалось бы, с небольшим перевесом преимущество остается за формой м. р. (45 – 32/13, ж. р. 42 – 28/14), что соответствует словарной подаче. Однако хронологически и стилистически корпусные примеры различаются: формы м. р. преобладают в классической поэзии (Карамзин 1794, Жуковский 1809, Тютчев 1819, Шишков 1821, Мережковский 1890, Иванов 1902, Нарбут 1923, Набоков 1937), в прозе пер. пол. ХХ в. (Катаев 1936, Набоков 1937, Осоргин 1942), в стилизующей литературе (Орлов 1980, Юзефович 2001), тогда как формы ж. р. – в более современных контекстах. Интересно, что обратную картину демонстрируют лексемы анемон-животное и ветреница. Для первого слова в современном употреблении преобладают формы м. р., для второго конкуренция между омонимами заканчивается в пользу растения: если в текстах XIX в. преобладает ветреница-кокетка, то в текстах 2000-х гг. – ветреница-растение (ср. еще один омоним: Возле домов москвичи ставили «щоглы с ветреницами» – мачты с флагами (Б. В. Шергин. Слово о Москве. 1930–1960).
81 Конечно, сравнительно небольшое количество примеров не позволяет делать далеко идущие выводы, но дает возможность проследить определенную тенденцию к преодолению вариативности и разграничению омонимов.
82 Ср. примеры:
83 м. р.:
84 Мне было жалко, что белые весенние цветы в засушенном виде всегда желтеют: майники, ландыши, грушовки, линея, подснежник, розовая кислица, лесной анемон, прелестный сибирский княжик и тот ароматный столбик, который по-местному назывался римской свечой (М. А. Осоргин. Времена. 1942).
85 Ковер из диких анемонов затягивал подножие сопок, но за рекой все как-то резко и грозно менялось (Л. Юзефович. Князь ветра. 2001).
86 Подобно как в саду, где роза с нежным крином,
87 Нарцисс и анемон, аврикула с ясмином
88 И тысячи цветов
89 Пестреют на брегу кристальных ручейков,
90 Не знаешь, что хвалить, над чем остановиться,
91 (Н. М. Карамзин. Послание к женщинам. 1796).
92 Далече стелет челн лазурные тропы;
93 Белеет анемон, и дышит цвет миндальный,
94 И легкий пар таит волной фаты венчальной
95 Весны полуденной неслышные стопы.
96 (В. И. Иванов. Весна. 1902).
97 ж. р.:
98 После смыкания крон деревьев под пологом леса появляются белые или бледно окрашенные цветы . Среди них – ветреница, или анемона (Е. Лапина. «И начало все расти и распускаться» // Наука и жизнь. 2007).
99 Это был неизвестно откуда попавший в наш сад и расцветший второй раз цветок лесной анемоны (К. Г. Паустовский. Книга о жизни. Далекие годы. 1946).
100 Куда-то вдаль покорно шли вагоны,
101 Вдруг промелькнул, прозрачней анемоны,
102 В одном из окон полудетский лик.
103 (М. И. Цветаева. Встреча. 1906–1912).
104 ‘животное’:
105 Наблюдали морскую анемону, относящуюся к виду Actinia mesembryanthemum, которая прожила 66 лет (И. И. Мечников. Этюды оптимизма. 1907–1913).
106 Теперь можно было видеть, как Рудольф шагает по рифу, осторожно ставя ноги то в колонию грибовидных кораллов, то между ярких анемонов (С. Жемайтис. Большая лагуна. 1977).
107 …ядовитая актиния, или анемон, метровое животное-растение шевелит щупальцами и ждет добычу (Л. Саксон. Принц Уэльский // Октябрь. 2001).
108 ветреница:
109 Вон там еще желтеют ветреницы – это первые весенние цветы на Урале, с тонким ароматом и меланхолическою окраской (Д. Н. Мамин-Сибиряк. Три конца. 1890).
110 Колокольцы, кукушкины слезки, майничек, таежная ветреница. Все тут цветы долговязы, зеленью бедны, к свету тянутся (В. Астафьев. Последний поклон. 1968–1991).
111 В английском садике высажены многолетние травянистые лесные, теневыносливые растения – аризема, хоста, ландыш, ветреница (анемона), медуница (Л. Плотникова. Зеленый музей // Ландшафтный дизайн. 15.09.2002).
112 Ср. также интересный контекст, диссонирующий со словарным значением:
113 Анемоны – рано цветущие травянистые растения, например подснежники, ветреницы, веснухи и другие (В. А. Обручев. Плутония. 1924).
114 К сказанному можно добавить, что и материалы словарей, и корпусные примеры позволяют увидеть, что раньше вариативность была сильнее. Так, «Энциклопедический словарь» Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона (цит. по [Словари и энциклопедии на Академике]) фиксирует вариант Анемоне, соответствующий латинскому Anemone, но не встречающийся в НКРЯ и – вполне справедливо – не включенный в толковые словари.
115 Похожая ситуация складывается с названиями популярного садового цветка – это георгин/георгина, или далия.
116 МАС: ГЕОРГИН, -а, м. и ГЕОРГИНА, -ы, ж. Травянистое декоративное растение сем. сложноцветных, с клубневидными корнями и крупными цветками яркой окраски. [По имени русского академика И. И. Георги].
117 СШв: ГЕОРГИН, а, м. и (спец.) ГЕОРГИНА, ы, ж. Крупное садовое травянистое растение сем. сложноцветных с большими яркими цветками; сам такой цветок. От имени рус. профессора-ботаника Ю. Г. Георги, выведшего в 1802 г. этот вид цветов.
118 АТоС: ГЕОРГИН, -а, род. мн. георгинов, м. и (устар.) ГЕОРГИНА, -ы, род. мн. георгин, ж.
119 БАС-3: ГЕОРГИН, -а, м. □ Устар. и в проф. речи. Георгина, ы, ж.
120 БАС-3: ДАЛИЯ, -и, ж. Устар. Георгин.
121 Любопытно, что «типично садовое» название этого цветка, происходящего из Мексики, не совпадает с международным латинским названием Dáhlia (в честь шведского ботаника А. Даля), являясь специфически русским (в России он был назван в честь русского ученого Иоганна Готлиба, или Ивана Ивановича, Георги). Словари расходятся в оценке вариантов: если лингвистические словари отдают предпочтение варианту георгин, то ботанические, и в особенности садоводческие, источники указывают исключительно вариант георгина (в популярной переводной литературе для садоводов встречается и далия). Корпусные примеры распределяются следующим образом:
122 георгин
123 НКРЯ Найден 341 документ, 497 вхождений.
124 ПК НКРЯ Найдено 59 документов, 63 вхождения.
125 георгина
126 НКРЯ Найдено 296 документов, 425 вхождений.
127 ПК НКРЯ Найдено 57 документов, 61 вхождение.
128 далия
129 НКРЯ Найдено 16 документов, 31 вхождение.
130 ПК НКРЯ Найдено 3 документа, 4 вхождения.
131 Материал НКРЯ не подтверждает устарелость варианта георгин, хотя показывает, что форма женского рода действительно преобладает в садоводческих контекстах (заметим, что садоводство – занятие настолько распространенное, что едва ли может быть названо профессиональной сферой). Лексема далия остается редкой. Ср. примеры:
132 м. р.:
133 Еще она несла букет, и Сереже дала нести цветы, два георгина на толстых ветках (В. Ф. Панова. Сережа. 1955).
134 Они отличались друг от друга, как георгин и ландыш (В. А. Солоухин. Владимирские проселки. 1956–1957).
135 Сквозь окошко было видно, как поднятая взрывом земля медленно распускалась большим черным георгином и медленно опадала (И. Грекова. На испытаниях. 1967).
136 Вижу – по дорожке идет с палочкой старичок и держит перед собой букетик георгинов (Ю. Петкевич. Бессонница // Октябрь. 2002).
137 ж. р.:
138 На столе в синей вазе с одним продолговатым бликом розовели три георгины (В. В. Набоков. Король, дама, валет. 1927–1928).
139 Потом я находил в книгах то засушенные цветы, то открытку с пышной георгиной (К. Г. Паустовский. Повесть о жизни. Начало неведомого века. 1956).
140 Выкопка гладиолусов, монтбреции, лютиков, анемоны, георгин и клубневых бегоний (Т. Асс. Календарь земледельца // Сельская новь. 16.09.2003).
141 Осенью кроме герани, золотых шаров и флоксов радовать глаз будут гелениум, георгина и золотарник (А. Филимонова. Это еще цветочки! К 2020 году Москва превратится в большую клумбу // Известия. 01.12.2002).
142 далия:
143 – Желтая далия мне будет к лицу – я брюнетка! (И. А. Гончаров. Обрыв. 1869).
144 На цветниках красовались далии (георгины), лилии, гортензии, гиацинты, тюльпаны и, конечно, розы (А. Смирнова. Русский Версаль князей // Ландшафтный дизайн. 15.07.2001).
145 Итак, варианты хорошо известных названий могут употребляться параллельно, отличаясь тонкими оттенками значений или стилистической окраски. Однако заметная часть вариативных названий, отмечаемых в словарях, демонстрирует тенденцию к унификации или разграничению омонимов.
146 3.1.2. Базилики, мирты и чинары
147 Вполне объяснимо, что колебания в выборе формы слова отличают заимствованные лексемы. Тем не менее включение некоторых вариантов в толковые словари вызывает некоторые сомнения.
148 Название растения базили́к, м. с вариантом базили́ка, ж. отмечается из толковых словарей только в БАС-1 и РСС (лексема базилик фиксировалась в словарях иностранных слов и энциклопедиях, а затем в БАС-3 и АТоС). Это может показаться удивительным, пока мы не обратимся к НКРЯ. Действительно, базилик – популярное растение, которое используется в кулинарии (в частности, входит в состав «прованских трав»), но оно широко вошло в нашу жизнь сравнительно недавно – в последние два-три десятилетия. Однако вызывает вопросы включение варианта базилика, превращающее название растения в частичный омоним архитектурного термина.
149 БАС-1: БАЗИЛИ́К, -а, м. и БАЗИЛИ́КА, -и, ж. Бот. Однолетнее травянистое растение сем. губоцветных; иначе: душистый василек, душка.
150 РСС: БАЗИЛИ́К, -а, м. и БАЗИЛИ́КА, -и, ж. Южное эфирно-масличное травянистое, полукустарниковое и невысокое кустарниковое растение сем. губоцветных, побеги к-рого употр. как пряность.
151 АТоС: БАЗИЛИ́К, -а, м. Южное полукустарниковое и кустарниковое растение сем. губоцветных, некоторые виды которого возделываются для получения эфирных масел и используются как пряность.
152 Ср.:
153 БАС-1: БАЗИЛИ́КА, -и, ж. Архит. Основная форма (наряду с крестово-купольной) античных и особенно средневековых церковных построек…
154 МАС: БАЗИЛИ́КА и БАЗИ́ЛИКА, -и, ж. Архит. Особый античный и средневековый тип постройки…
155 Ср. в [БРЭ]:
156 БАЗИ́ЛИКА вытянутое, прямоугольное в плане здание…
157 БАЗИЛИ́К род растений сем. губоцветных…
158 РОС: базили́к, -а (растение) и бази́ли́ка, -и (архит.).
159 Корпусные примеры распределяются следующим образом (количество форм на базилик-растение выделено полужирным шрифтом):
160 базилик
161 НКРЯ Найден 251 документ, 676 вхождений.
162 ПК НКРЯ – 25 документов, 25 вхождений.
163 базилика
164 НКРЯ – 234 документа, 668 вхождений.
165 ПК НКРЯ – 27 документов, 27 вхождений.
166 совпадающие формы:
167 базилики И.-В. мн. здание 25/3 (всего 204/8), ср. также Р. ед. ж.;
168 базиликам Д. мн. 3/1 (всего 3/1);
169 базиликами Т. мн. 4/0 (всего 4/0);
170 базиликах П. мн. 8/0 (всего 8/0);
171 базилике П. ед. 55/1, 2/0 (всего 57/1);
172 омонимичные формы:
173 базилик И.-В. ед. м. 42/0, 62/1; Р. мн. ж. 0/9 (всего 105/10);
174 базилика Р. ед. м. 136/0, 50/0; И. ед. ж. 0/4, 3/0 (всего 189/4);
175 базилику Д. ед. м. 0/0; В. ед. ж. 77/0 (всего 77/0);
176 различающиеся формы:
177 базиликов Р. мн. м. 0/0 (всего 0/0);
178 базиликом Т. ед. м. 0/0, 29/0 (всего 29/0);
179 базилики Р. ед. ж. 176/5;
180 базиликой, базиликою Т. ед. ж. 23/2, 1/0 (всего 24/2), 0/0.
181 При этом практически все формы ж. р. и мн. ч. относятся к строению, все формы м. р. – к растению (еще встретилось 4 нестандартных примера на имена собственные), совпадение форм лексем базилик-растение и базилика-здание встречается только дважды: на траве базилике (1902), уксус фруктовый на базилике (2006). Исключением оказываются несколько самых ранних примеров, где можно предположить неустоявшееся употребление:
182 Годовалыя растѣнія, какъ то портулакъ, базилика, бальзамины и т. п. конечно губитъ первый ночной морозъ (Магазинъ общеполезныхъ знаній … cъ Генваря до Іюня. 1795).
183 Путешественники превозносят церковь Лоретской Богоматери, церковь Нотр-Дам, Страсбургский собор, ватиканский базилик (Е. И. Расторгуев. Прогулки по Невскому проспекту. 1846).
184 Перед входом в пещеру, на скале, растут ароматические травы – мята, базилика и др. (Е. И. Чириков. Путевой журнал. 1849–1852).
185 Базилика, да иссоп, да богородицына травка; снизу пахло оставшимися еще на грядах иссопом и базиликой – травами, годными для умывания царицы (Ал. Алтаев (М. В. Ямщикова). Гроза на Москве. 1914).
186 Таким образом, если включение в толковые словари лексемы базилик вполне ожидаемо, то указание на вариативность едва ли оправданно: наоборот, мы можем здесь видеть преодоление омонимии. В других случаях уместно разведение вариантов (функциональное, стилистическое, хронологическое):
187 ГЕОРГИН, а, м. и (спец.) ГЕОРГИНА, ы, ж.;
188 МИРТ, -а, м. и (устар.) МИ́РТА, -ы, ж.; ЧИНА́РА, -ы, ж. и (устар.) ЧИНА́Р, -а, м.;
189 ПОМИДОР, а, м. и (разг.) ПОМИДОРКА, и, ж.
190 3.2. Развитие вариативности
191 Показательно, что практически в каждом случае для вариативных названий существует синоним, причем нередко более употребительный и/или общепризнанный (но не всегда отражаемый словарями). Если такого синонима нет, он может возникнуть, например, путем переноса на растение родового названия или названия одного из видов это растения (или даже какого-либо родственного или похожего растения). В других случаях один из вариантов вытесняется из употребления: иногда толковые словари это отражают, хотя зачастую словарная статья продолжает кочевать из словаря в словарь без изменений в силу лексикографической традиции. Ср.:
192 анемон / анемона (садовая разновидность) – ветреница (род);
193 базилик / базилика – в современном употреблении только базилик;
194 георгин / георгина – в ботанической и садоводческой литературе только георгина, синоним – далия;
195 гонобобель / гонобольголубика (синоним);
196 дурра / дурро (вид) – сорго (род);
197 кизил / кизиль (род) – дёрен (синоним) или свидина (вид); ср. также кизильник;
198 лакрица / лакричниксолодка (синоним);
199 остропёстр / остропестрорасторопша (синоним);
200 тут / тута (тутовник) – шелковица (синоним);
201 чернобыльник / чернобыл / чернобыль (вид полыни) – полынь (род);
202 чинар / чинараплатан (род).
203 Интересно, что пара рогоз/рогоза в употреблении активно вытесняется словом камыш, т. е. названием другого, неродственного растения. В НКРЯ камыш встречается 3613 раз, тростник – 2283, а рогоз и рогоза – 167 и 117 (из них большая часть – совпадающие формы, а также фамилия Рогозов и другие неподходящие примеры). При этом названия тростник и особенно камыш очень часто употребляются неконкретно, по отношению к любым высоким водным растениям с характерными соцветиями. В стихотворных текстах разница еще заметнее: в поэтическом корпусе НКРЯ рогоз встречается только трижды, тростник – 481 раз, а камыш – 557 (возможно, потому что камыши шуршат, шепчут и шелестят?):
204 О, как грустно шепчут камыши без счета,
205 Шелестящими шуршащими стеблями говорят.
206 (К. Д. Бальмонт. Болото. 1903).
207

4. Акцентологические и орфографические варианты

208 Кратко остановимся на проблеме акцентологического и орфографического разнобоя, очень характерного для словарной подачи названий растений. Ср.:
209 СШв: АЗА́ЛИЯ, -и и (спец.) АЗАЛЕ́Я, -и, ж. Декоративный кустарник сем. вересковых с розовыми, белыми, желтыми или красными цветками; сам такой цветок;
210 СУ, БАС-1, МАС, БАС-3: АЗА́ЛИЯ; ср. АТоС: АЗА́ЛИЯ, -и, ж. Южный кустарник сем. вересковых, с крупными цветками различной окраски.
211 Ср. в энциклопедических словарях:
212 АЗА́ЛЕЯ (азалия) декоративные виды кустарников рода рододендрон [СЭС 1984];
213 АЗАЛЕ́Я, азалия, виды рода рододендрон; назв. обычно употребляется в цветоводстве [Гиляров (ред.) 1986];
214 АЗА́ЛИЯ (азалея), род кустарников сем. вересковых; см. в ст. Рододендрон [БРЭ].
215 Легко заметить, что вариант азалия традиционен для заимствованных названий растений в русском языке (ср. аквилегия, бегония, кларкия), тогда как вариант азалея соответствует латинскому оригиналу (Azalea, в отличие от аквилегия, Aquilegia), ср. бугенвиллея/бугенвиллия, Bougainvillea. Однако перенос ударения азале́я в авторитетном источнике остается малообъяснимым, а большинство ботанических справочников не может помочь в этом вопросе, поскольку ударение (как и другие произносительные особенности) в них не отражается: предполагается, что ботаники руководствуются правилами чтения латинского языка.
216 Ср. в НКРЯ:
217 азалия
218 Найдено 127 документов, 276 вхождений.
219 азалея
220 Найдено 3 документа, 6 вхождений, самый поздний пример:
221 В мае наступает очередь синим вистариям, пионам, красным азалеям, белым дейхсиям, розовым вигелиям (Д. Н. Анучин. Япония и японцы. 1907).
222 Отметим в этом контексте устаревшие единицы: вистария = глициния, дейхсия = дейция, вигелия = вейгела. Таким образом, в толковом словаре для варианта аза́лея была бы более уместна помета устар., а вариант азале́я едва ли следовало бы приводить.
223 Если сравнивать лингвистические словари с ботаническими справочниками, вариантов будет гораздо больше. Так, при сопоставлении редкого ботанического издания, где проставлены ударения, [Маевский 2014] и РОС [Лопатин, Иванова (ред.)], обнаруживаем соответствия: а́ксирис vs акси́рис, бе́дренец vs бедрене́ц, бекма́нния vs бекма́ния, би́фора vs бифо́ра, будра́ vs бу́дра, васили́сник vs васили́стник.
224 Приведенные примеры объединяет то, что эти названия отсутствуют в основных толковых словарях – и не все справедливо.
225 Неудивителен разнобой в названиях растений, если эти названия нельзя найти в словаре (только в последние годы они стали постепенно появляться в РОС). В последние годы выходят подготовленные специалистами ботанические определители, публикуется большое количество популярных справочников по садоводству (в том числе переводных), недостаток информации вызывает к жизни многочисленные интернет-энциклопедии – но толковые словари растительной лексикой пополняются медленно и незначительно, и разнобой увеличивается.
226 Однако и хорошо известная лексика, представленная в основных толковых словарях, нуждается в осмыслении, систематизации, проверке по корпусным данным и адекватном лексикографическом описании. Для лексикографирования фитонимов требуется системная подача вариантов названий растений и разных названий одного растения, разграничение омонимов и значений многозначных слов, стратификация разных типов названий растений, и прежде всего – системное использование помет.

Библиография

1. Анненков Н. И. Ботанический словарь. СПб.: Имп. Академия наук, 1878. 646 с.

2. Гиляров М. С. (гл. ред.). Биологический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1986. 891 с.

3. Горбачевич К. С., Герд А. С. (гл. ред.). Большой академический словарь русского языка. Т. 1–. СПб.: Наука, 2004–.

4. Евгеньева А. П. (ред.). Словарь русского языка. Т. 1–4 / Под ред. А. П. Евгеньевой. Изд. 2-е. М.: Русский язык, 1981–1984.

5. Зализняк Анна А., Левонтина И. Б., Шмелев А. Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М.: Языки славянской культуры, 2005. 540 с.

6. Захаренко Е. Н., Комарова Л. Н., Нечаева И. В. Новый словарь иностранных слов. Изд. 3-е. М.: Азбуковник, 2008. 1040 с.

7. Крысин Л. П. Толковый словарь иноязычных слов. М.: Эксмо, 2010. 939 с.

8. Крысин Л. П. (отв. ред.). Академический толковый словарь русского языка. Т. 1: А – Вилять; Т. 2: Вина – Гяур. М.: Издательский дом ЯСК, 2016.

9. Лопатин В. В., Иванова О. Е. (ред.). Русский орфографический словарь [Электронный ресурс]. URL: http://orfo.ruslang.ru/ (дата обращения: 10.06.2022).

10. Словарь современного русского литературного языка. Т. 1–17. М.; Л., 1948–1965.

11. Ушаков Д. Н. (ред.). Толковый словарь русского языка: в 4 т. М., 1935–1940.

12. Шведова Н. Ю. (ред.). Русский семантический словарь. Т. I. М.: Азбуковник, 2002. 800 с.

13. Шведова Н. Ю. (ред.). Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов. М.: Азбуковник, 2007. 1175 с.

Комментарии

Сообщения не найдены

Написать отзыв
Перевести