Дискурсивные маркеры-регуляторы устной речи (по)слушай, (по)смотри, (по)стой и особенности их употребления
Дискурсивные маркеры-регуляторы устной речи (по)слушай, (по)смотри, (по)стой и особенности их употребления
Аннотация
Код статьи
S013161170022854-8-1
Тип публикации
Статья
Статус публикации
Опубликовано
Авторы
Никишина Елена Андреевна 
Аффилиация:
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН
Адрес: Россия, Москва
Выпуск
Страницы
47-63
Аннотация

В статье рассматривается употребление форм императива второго лица единственного и множественного числа глаголов (по)слушать, (по)смотреть, (по)стоять в качестве дискурсивных маркеров (ДМ). В роли ДМ они могут иметь самые разнообразные функции, регулирующие взаимодействие между участниками коммуникации: привлечение внимания собеседника, переключение темы разговора, захват очередности говорения, предварение вывода и т. п. В литературе инвентарь функций подобного рода единиц описан довольно подробно, но сравнительного описания особенностей употребления указанных императивов до сих пор нет – это и есть основная цель настоящей статьи.

Самой распространенной для всех рассматриваемых ДМ является инициальная позиция в реплике. В этой позиции (по)слушай, (по)смотри, (по)стой выполняют прежде всего функцию захвата очередности говорения, которая совмещается с функцией привлечения внимания. При этом ДМ слушай и стой могут вводить любое высказывание, а смотри, как правило, предваряет объяснение или рассуждение. Самым автономным в плане перемещения внутри одного высказывания является ДМ (по)слушай, что связано с наиболее высокой степенью его десемантизации. В статье описываются и другие свойства рассматриваемых ДМ: их способность повторяться внутри реплики одного говорящего, корреляция их функций с просодическим оформлением (например, способность к растягиванию гласных), их способность нести эмоциональную нагрузку и т. д. Таким образом, данное исследование позволяет сделать шаг в направлении качественной дифференциации средств регуляции речевого взаимодействия.

 

Ключевые слова
дискурсивный маркер, устная речь, императив, глагольный вид, реплика, высказывание, иллокутивное намерение, диалог, хезитация, ксенопоказатель
Классификатор
Получено
11.11.2022
Дата публикации
11.11.2022
Всего подписок
3
Всего просмотров
57
Оценка читателей
0.0 (0 голосов)
Цитировать Скачать pdf Скачать JATS
1 Существует обширный набор глагольных форм, которые в условиях диалога полностью или частично утратили свое лексическое значение и перешли в разряд средств, так или иначе регулирующих взаимодействие между участниками коммуникации1. В настоящей статье мы рассмотрим наиболее частотные из них, а именно глаголы (по)слушать, (по)смотреть, (по)стоять в формах императива второго лица единственного и множественного числа (по)слушай(те), (по)смотри(те), (по)стой(те), которые из полнозначных императивов превратились в дискурсивные маркеры (ДМ). Под ДМ понимаются такие единицы, функции которых находятся исключительно в сфере организации и регулирования дискурсивного потока. Переход рассматриваемых императивов в разряд ДМ, сопровождающийся утратой лексического значения, можно считать грамматикализацией, но в силу приобретения ими целого ряда новых дискурсивных функций и сохранения морфологической самостоятельности (в отличие от клитик) этот процесс справедливо называть прагматикализацией [Богданова-Бегларян 2019]. В роли ДМ рассматриваемые императивы могут иметь самые разнообразные функции: привлечение внимания собеседника, переключение темы разговора, захват очередности говорения, предварение вывода и т. п.
1. К таким единицам можно отнести как императивы (гляди(те), прикинь(те) и др.), так и формы настоящего времени второго лица единственного и множественного числа некоторых глаголов (видишь (видите), знаешь (знаете), слышишь (слышите) и др.).
2 Лексикографическое представление императивов в функции ДМ
3 Интересующие нас императивы не всегда воспринимаются лексикографами как самостоятельные словарные единицы, поэтому в нормативных словарях они не выносятся в отдельные словарные статьи, а описываются как отдельные значения соответствующих глаголов. Например, ДМ (по)слушай в Малом академическом словаре (МАС) представлен в статье глагола СЛУШАТЬ под 7-м значением: «7. повел. слушай(те). разг. Употребляется при обращении к кому-л. в начале разговора для привлечения внимания» [Евгеньева (ред.) 1999]; сходное описание представлено в «Большом толковом словаре русского языка» (БТС) [Кузнецов (ред.) 2004]; в словаре Н. Ю. Шведовой находим его под 6-м значением: «6. слушай(те), вводн. сл. Употр. как побуждающее обращение к кому-н. в начале речи (разг.)». Императив (по)смотри в роли ДМ в данных словарях не представлен совсем. (По)стой находим в словаре Н. Ю. Шведовой под 14-м значением в статье глагола СТОЯТЬ: «14. стой(те). Выражение удивления и припоминания, напоминания (разг.) [Шведова (ред.) 2008]; сходное толкование дано в МАСе.
4 Идея настоящей статьи появилась в ходе обсуждения и написания соответствующих (отдельных!) словарных статей СЛУШАЙ(ТЕ), СМОТРИ(ТЕ) [Какорина 2021] и СТОЙ(ТЕ) [Никишина 2021] для 4-го выпуска «Толкового словаря русской разговорной речи» [Крысин (ред.) 2021]. В результате обсуждения авторским коллективом было решено императив слушай(те) толковать так же, как смотри(те), а именно: «…реплика, обращенная к собеседнику с целью привлечь его внимание к содержанию дальнейшего высказывания или предваряющее какие-л. действия участников ситуации». Императив стой(те) тоже вынесен в отдельную словарную статью и имеет сходное толкование: «…используется для привлечения внимания собеседника к внезапно возникшей новой мысли или при припоминании чего-л.; может выражать просьбу повременить, несогласие, удивление». Постой(те) со значением в сходной формулировке см. в [Крысин (ред.) 2019].
5 Из этих описаний видно, что каждая из представленных единиц полифункциональна (инвентарь функций подобного рода единиц описан довольно подробно в [Богданова-Бегларян и др. 2019]) и что набор функций примерно один и тот же у всех трех императивов. При этом интуитивно понятно, что данные единицы имеют ряд отличительных признаков, которые делают их невзаимозаменяемыми в одних и тех же контекстах, но это невозможно отобразить в рамках словарной статьи. Именно поэтому мы сочли обоснованным рассмотреть ДМ (по)слушай, (по)смотри, (по)стой дифференцированно в отдельном очерке. Таким образом, целью настоящего исследования является разграничить употребления перечисленных ДМ и выявить специфику каждого из них.
6 Исследование проведено на материале Национального корпуса русского языка (НКРЯ) (преимущественно устного и мультимедийного подкорпусов), кроме того привлекались материалы форумов и блогов.
7 Как отличить полнозначный императив от ДМ
8 Прежде всего следует сказать несколько слов о том, как отличить императив в роли ДМ от полнозначного императива. Итак, для того чтобы мы могли интерпретировать императив как ДМ, необходимо сочетание следующих семантических, прагматических и формальных признаков:
9 – необходимо, чтобы собственно лексическое значение императива трансформировалось, например, в функцию привлечения внимания, то есть апелляция должна быть направлена не к органам чувств (к слуху, зрению), а к разуму. Тем самым невозможно трактовать такие употребления как прямые, поскольку изначальное значение, связанное с органом чувств, теряется. Этот процесс приобретения нового статуса, как уже говорилось выше, можно называть прагматикализацией;
10 – другим фактором является отсутствие зависимых слов, т. е. форма теряет способность к управлению и перестает в этом смысле быть полноценной глагольной словоформой;
11 – наконец, в качестве ДМ все данные единицы не могут употребляться в отрицательной форме.
12 Рассмотрим примеры:
13 (1) Слушай / а ты смотрела «Нотр-Дам де Пари» на французском?2 (Беседа двух приятельниц, 2016);
2. Здесь и далее фрагменты из записей устной спонтанной речи даются в форме, принятой в работах по разговорной речи: одной косой чертой (/) обозначаются внутрифразовые паузы, двумя косыми чертами (//) – конец высказывания; если фрагмент заканчивается восклицательным или вопросительным знаками, то две косые черты не ставятся (такая система нотации описана, например, в [Русская разговорная речь 1973: 39]).
14 (2) Значит слушай / что я тебе скажу // Давай-ка мы с тобой поменяем концепцию // (К/ф «Попса», 2005);
15 (3) Иди сюда. Садись. Он поцеловал ее. Подожди. Слушай: на другой день после окончания войны я еду в Париж. Горины обещают дать мне взаймы (В. А. Каверин. Перед зеркалом, 1965–1970).
16 В примере (1) слушай является ДМ, поскольку выполняет функцию привлечения внимания, не имеет зависимых слов и не может попасть под отрицание. В примере (2) реализуется прямое значение глагола слушать, так как есть зависимое придаточное предложение и теоретически допустимо отрицание (не слушай, что я тебе скажу). В примере (3) императив слушай имеет спорный (пограничный) статус – его можно рассматривать и как ДМ (в этом случае можно считать, что он акцентирует внимание слушающего на том, что будет сказано дальше), и как императив в прямом значении (тогда апелляция направлена на восприятие, слух) [Воейкова 2015]. Примеров, где рассматриваемые императивы имеют пограничный статус, очень много, что в очередной раз подтверждает тезис о диффузности некоторых элементов разговорной речи, о размытости границ между знаменательными и незнаменательными единицами, см. примеры (4) и (5) с императивами стой и смотри:
17 (4) Пока!.. А / стой / слушай / захвати завтра пожалуйста флешку?! Сможешь / нет? (Разговор друзей, 2006);
18 (5) Нет / смотри / между нами буквально тридцать сантиметров // (Дискуссия журналистов, 2015).
19 Тот факт, что апелляция к перцептивной сфере у ДМ (по)смотри и (по)слушай ослаблена или полностью отсутствует, особенно ярко проявляется в примерах из письменной речи, имитирующих устное общение (из блогов, форумов и т. п.). В таких примерах по контексту понятно, что собеседнику не на что смотреть и нечего слушать, то есть соответствующие императивы выполняют исключительно дискурсивную функцию:
20 (6) Слушайте, вам больше заняться нечем. Кто что хочет тут, тот и пишет, высказывает свое мнение. Чего навязываете и уличаете? (Форум «Флудилка. ЖК Discovery», 2020);
21 (7) А: Скажу одно – ты сильно заблуждаешься. А то, что я посоветовала девушке – действительно работает.
22 В: Смотри, я не хочу тебя обидеть. Я был когда-то на твоем месте. Тоже, когда однажды похудел, то думал, что знаю все на свете (Форум «Почему вес стоит на месте?», 2021).
23 Кроме того, отличить ДМ от полнозначных императивов помогают инициальная позиция в реплике, часто в сочетании с другими ДМ начала высказывания (ну, вот).
24 Влияние вида на употребление ДМ-императивов
25 Как уже было сказано выше, при переходе рассматриваемых императивов в разряд ДМ происходит полная или частичная утрата лексического значения, но грамматические признаки (такие как вид, число) сохраняются. Рассмотрим, как влияет категория вида на употребление императивов в роли ДМ. Считается, что употребление совершенного вида (СВ) в обычном полнозначном императиве более нейтрально, а употребление несовершенного вида (НСВ) нагружено дополнительными семантическими и прагматическими оттенками [Воейкова 2015]. Например, с точки зрения соотнесенности с моментом речи, императивы в форме НСВ обозначают немедленное побуждение к действию, в то время как формы СВ оставляют возможность на раздумье [Шмелев 2002]. С точки зрения вежливости, императивы СВ считаются более нейтральными или маркирующими дистантную вежливость, тогда как формы НСВ демонстрируют либо вежливость при контактном, неформальном общении, либо невежливость [Бенаккьо 2002]. В большинстве контекстов эти нюансы не важны для ДМ-императивов. Однако же в ходе подбора примеров для данного исследования становится совершенно очевидно, что разница в употреблении форм СВ и НСВ все же есть, но другого порядка: в частности, императивы НСВ слушай, смотри (примеры (8) и (9)) значительно чаще выступают в качестве ДМ, чем формы СВ послушай, посмотри (примеры (10) и (11)).
26 (8) Ты очень бурно отреагировал в прошлом году // Вот в этом году / ну слушай / ну ты уже / можно сказать / с медалью / ну / ну будь ты как-то / знаешь… (Беседа с учителем в школе, 2012);
27 (9) Понимаешь / смотри / я не спорю с тобой / мне интересно твое мнение // (Телеканал «Дождь», 10.03.2018).
28
Полнозначный императив ДМ
послушай (СВ) 37 63
слушай (НСВ) 6 94
посмотри (СВ) 90 10
смотри (НСВ) 41 59
постой (СВ) 77 23
стой (НСВ) 93 7
В таблице показано количество полнозначных императивов и ДМ в случайно отсортированной выборке из 100 употреблений для каждой формы. Выборки сделаны на базе устного подкорпуса НКРЯ.
29 Для форм СВ более естественно употребление в роли полнозначных императивов, то есть они чаще сохраняют свое прямое лексическое значение, апеллируя к чувственной сфере, а не к ментальной, как в (8) и (9).
30 (10) Вот послушай / что я тебе скажу // (К/ф «Не бойся, я с тобой!», 1981);
31 (11) Посмотри / у тебя / по-моему / пуговицы натянулись / нет? (Разговор двух девушек о выборе одежды, 2008).
32 Таким образом, можно заключить, что в случае с императивами СВ у глаголов (по)слушать и (по)смотреть прагматикализация имеет менее выраженный характер.
33 Интересно, что с императивами постой/стой ситуация как раз обратная: в ряде контекстов императив СВ постой более нагружен прагматически, чем НСВ стой, то есть в качестве ДМ постой употребляется чаще, чем стой (см. примеры (12) и (13)).
34 (12) Постой / ты откуда знаешь счет в банке / а? (К/ф «Операция С Новым Годом», 1996);
35 (13) Ну давай… А / пап / стой! Когда ты домой придешь? (Телефонный разговор отца и дочери, 2005) [в данном случай стой может восприниматься как просьба не отключать телефон, не прерывать телефонный звонок, то есть можно подумать, что императив употреблен в своем прямом значении].
36 Возможно, что такое распределение естественным образом отражает аспектуальные характеристики соответствующих императивов. В случае с ДМ-императивами слушай/послушай, смотри/посмотри говорящий призывает задуматься над тем, что он дальше скажет, то есть побуждает собеседника к участию в некотором процессе, а процесс обычно описывается формами НСВ, поэтому в роли ДМ чаще выступают императивы НСВ слушай и смотри. Что же касается пары стой/постой, говорящий побуждает себя или собеседника к паузе в речи, рассуждении, размышлении, а это моментальное действие, для описания которого адекватно использовать формы СВ, поэтому императив СВ постой чаще бывает дискурсивным маркером.
37 Позиция ДМ-императивов в высказывании
38 Одним из факторов, определяющих функцию ДМ, является его позиция относительно других компонентов высказывания, а также внутри последовательности высказываний одного говорящего или нескольких участников коммуникации. Безусловно самой распространенной для всех рассматриваемых ДМ является инициальная позиция в реплике. В этой позиции (по)слушай, (по)смотри, (по)стой выполняют прежде всего функцию захвата очередности говорения [Блинова 2016], которая совмещается с функцией привлечения внимания собеседника, а также нередко смены темы или сценария диалога – см. примеры (14), (15) и (16):
39 (14) Слушай / а чего нам по истории задали? (Из коллекции НКРЯ, 2006);
40 (15) Стой / а что если мы все же откажемся? (Запись устной речи, 2019);
41 (16) Смотрите / вы правильно говорите // Вот есть Дума / есть президент / то что они солидарны / это хорошо или это плохо? (Беседа с социологом на общественно-политические темы, Москва, 2004).
42 При этом ДМ слушай и стой могут вводить любое высказывание, а смотри, как правило, предваряет объяснение или рассуждение (см. пример (16)). Эта особенность смотри объясняет его способность повторяться внутри реплики одного говорящего. В таком случае смотри используется как средство контроля внимания собеседника, как способ запроса обратной связи, подтверждения того, что собеседник следит за рассуждением, как в (17). Возможно, это связано с тем, что смотри маркирует зрение, а для зрения естественна наглядность, все рассуждение как бы разворачивается во всех подробностях перед собеседником:
43 (17) Смотрите / какая есть проблема // Вы упустили один опять момент / чтобы его пригласить в офис/ надо ему сделать финансовое предложение / да // То есть смотрите / получается / мы забронировали билеты / точные цены билетов известны / правильно? Нам пришло / то что отель available / да? Хорошо / тогда смотрите / усложним / что называется / ситуацию // (Тренинг туристической фирмы, 2007).
44 Повторяющиеся внутри одной реплики ДМ-императивы выполняют еще и ритмообразующую функцию. Эта функция естественна для ДМ смотри (пример (17)) и слушай (пример (18)), но никогда не реализуется маркером стой. Возможно, это объясняется тем, что стой обычно предполагает прерывание реплики, а несколько раз прервать нельзя.
45 (18) И вот на каком-нибудь уроке, физики или химии грузинские педагоги говорили: «Слушай, дорогой, понимаешь, тебя даже как-то неудобно спрашивать, ведь все твои номера, слушай, они ж построены на этих законах физических, химических явлениях, а мы, понимаешь, сухие теоретики, а ты ведь настоящий практик» (И. Кио. Иллюзии без иллюзий).
46 Интересно, что ДМ слушай может появляться в абсолютном начале диалога, с него может начинаться самая первая реплика диалога, в том числе при обращении к незнакомому человеку, то есть выступать как своеобразное средство установления контакта. И это, как мы видим в примере (19), подчеркнуто фамильярная стратегия ведения диалога, нацеленная на сокращение дистанции между собеседниками. Когда собеседники незнакомы друг с другом, такое начало диалога граничит с невежливостью или даже грубостью; говорящий, инициирующий разговор таким образом, воспринимает свой статус в коммуникации как более высокий, чем статус того, к кому данная реплика обращена, или недооценивает коммуникативную дистанцию между собой и собеседником:
47 (19) Грузовик покатил к эстакаде, а я затормозил у будки вохровца, заполошно выскочившего навстречу с резиновой дубинкой в руке. Слушай, мужик, где тут лекарства продают, а? спросил я, протягивая купюру (А. Волос. Недвижимость, 2000).
48 Появление ДМ смотри в подобной ситуации невозможно (*Смотри, мужик…), а ДМ стой – сомнительно (?Стой, мужик…). В нейтральной ситуации вежливее было бы начать реплику с императива извините.
49 Рассматриваемые императивы обнаруживают также разную степень свободы перемещения внутри одного высказывания, в частности различную способность к положению в конце реплики. Самым автономным в этом аспекте является ДМ (по)слушай (см. примеры (20) и (21)). Вероятно, это связано с тем, что данный ДМ в силу своей большей частотности десемантизировался сильнее остальных и стал более полифункциональным в прагматическом плане:
50 (20) Ну ладно / слушай (*смотри, *стой) / я так рад тебя слышать // Полиночка / молодец / что позвонила / вот / Ну / рассказывай / как у тебя дела… (Телефонные разговоры, 2004);
51 (21) Как там Шурка-то / слушай (*смотри, *стой)? (Телефонные разговоры московских студентов, 2008).
52 В примере (21) особенно интересно, что ДМ слушай употреблен в конце вопросительного высказывания.
53 Основные тенденции, связанные с позицией, занимаемой рассматриваемыми ДМ в высказывании, отображены в таблице:
ДМ (по)слушай (по)смотри (по)стой
Способность занимать инициальную позицию в любой реплике + + +
Способность занимать инициальную позицию в реплике-объяснении, реплике-рассуждении –/+ + –/+
Способность повторяться внутри одной реплики + +
Способность появляться в абсолютном начале диалога +
Способность свободно перемещаться внутри одной реплики +
Использование ДМ для обозначения смены иллокутивного намерения
54 Помимо безусловной для всех рассматриваемых императивов функции привлечения внимания адресата, интересно посмотреть, могут ли все они маркировать спонтанную смену иллокутивного намерения, например, в ситуации, когда говорящий неожиданно вспомнил что-то в ходе коммуникации, что-то, что может даже не иметь отношения к теме разговора:
55 (22) Положи морковочку // Слушай / газеты не было вчера? (Домашние разговоры, Москва, 1971–1977);
56 (23) – Здравствуйте!
57 А-а-а, привет, кареглазая! Как жизнь молодая?
58 – Хорошо!
59 – Вот, молодец! Так держать! Стой! А ты что здесь делаешь? (К/ф «Афоня», 1975).
60 (По)смотри в подобном контексте употребляться не может.
61 Еще одной функцией рассматриваемых ДМ, близкой к смене иллокуции, может быть маркирование этапов мыслительного процесса говорящего, момента, когда он понял / начинает понимать что-то, что было сказано его собеседником, момента, когда у него самого возникает какая-то идея. Такие моменты могли бы быть описаны более эксплицитными высказываниями, такими как: ‘Меня осенило! Кажется, я понял, что ты имеешь в виду / что ты прав’. В этом значении могут выступать только ДМ слушай и стой, причем слушай гораздо чаще, см. (24) и (25):
62 (24) А: Запарила дверь, стучащая по башке в морозы. Летом все работает. Не выдержала душа и все-таки купил газлифты новые, брал Lesjofors 8195023. Честно говоря, двоякое ощущение .
63 Б: Как раз недавно писал о них www.drive2.ru/l/491486646491939093/
64 А: Слушааай, а вариант :) попробую :) (Форум автолюбителей, 2018 год);
65 (25) Стой, кажется я придумал / кажется я наконец понял // (Запись устной речи, 2019).
66 Хотя пример (24) взят и не из устной речи, мы видим, что ДМ слушай оформлен здесь просодически нестандартно. Трехкратное повторение буквы «а», показывает, что соответствующий гласный растянут. Часто бывает, что растянут и первый гласный у и оба сразу, как в примерах (26) и (27):
67 (26) Тут Гошу осенило:
68 Слууушай, а ведь есть и третий вариант! (И. Ширяев. Посредник. С той стороны. Дилогия);
69 (27) Слуушаай!.. Я, кажется, понял, зачем она к тебе приходила! Соль тут вообще ни при чем – она хотела… – и он шепчет на ухо товарищу свою догадку о причине ночного визита (В. Рубцов. Соль для соседа).
70 Такое удлинение гласных можно считать маркером хезитации, и оно довольно регулярно встречается у различных ДМ [Подслесская, Кибрик 2009]. В случае с ДМ (по)стой в функции маркера этапов мыслительного процесса удлинение гласных менее естественно. Значительно чаще данная функция реализуется за счет редупликации или многократного (контактного) повторения самого ДМ, что, как и удлинение гласных, маркирует хезитацию, раздумье говорящего, как в примере (28):
71 (28) – Ты / между прочим / прекрасно устроился // Так вот / Димка не идиот / а твой сын // А ты его отец //
72 Постой / постой / постой / постой // Что ты сказала?
73 – А что я сказала? Димка твой сын // (К/ф «Без свидетелей», 1983).
74 Нужно отметить, что для ДМ (по)стой такое употребление с многократной редупликацией является самым частотным.
75 Использование ДМ в качестве ксенопоказателей
76 Ксенопоказателями называют языковые единицы, которые используются для маркирования чужой речи, то есть для оформления цитирования. В русском языке в ряду ксенопоказателей обычно рассматривают частицы мол, дескать, де, якобы и т. п. [Левонтина 2020]. Интересно проверить, насколько рассматриваемые нами ДМ (по)слушай, (по)смотри, (по)стой могут выполнять данную функцию – вводить чужую речь. Понятно, что рассматриваемые императивы не могут быть названы ксенопоказателями «в чистом виде» хотя бы потому, что, в отличие от мол или якобы, мы не можем наверняка сказать, что их не было в исходной речи, которую цитирует говорящий. Но основание для подобной гипотезы все же было: анализ примеров из устного корпуса НКРЯ показал, что ДМ (по)слушай (особенно в форме НСВ слушай – пример (29)) очень часто выступает в составе оборота прямой речи при глаголах типа говорить, а маркеры (по)стой и (по)смотри в таких комбинациях почти никогда не встречаются.
77 (29) А потом / когда пришли домой / пришли домой / пошли ко мне / у меня потому что родители были на работе / а Тамаркины родители были дома и / это самое / Тамарка г(ово)рит / «Слушай / говорит / – это самое…» Я г(ово)рю / «Ну пошли / говорю / ко мне / хоть / это самое / и поедим и / это / дома никого нет» // (Воспоминания о школьных годах, 2019).
78 Обратимся к понятийному аппарату, разработанному в [Подлесская 2017], чтобы описать специфику цитирования с участием ДМ слушай. Прототипически ДМ слушай в качестве показателя цитирования используется при реализации стратегии «прямого дейксиса», то есть при передаче чужих слов в формате прямой речи3. Данная стратегия предполагает, что «цитация формирует самостоятельную иллокуцию. Вследствие этого все дейктические элементы цитации ориентированы на внутреннюю коммуникативную ситуацию, а не на внешнюю ситуацию нарратива, в который интегрирована чужая речь» [Подлесская 2017]. При таком типе цитации отсутствуют ограничения на тип иллокутивного высказывания, то есть передаваемое высказывание может быть и вопросом, и восклицанием, и обращением, и побуждением. И действительно, мы находим примеры цитирования, где слушай вводит самые разные коммуникативные типы высказываний: директивное высказывание (30), вопрос (31), (32), восклицание (33), обращение (34):
3. Ксенопоказатели мол, якобы и подобные им, напротив, задают режим «косвенного дейксиса», то есть режим, при котором чужая речь передается в формате косвенной, не образуя отдельной иллокуции («авторская ремарка и собственно цитация образуют единую иллокуцию»). При помощи этих показателей говорящий как бы дистанцируется от позиции другого человека, речь которого он передает.
79 (30) Так что возможно / если б кто-нибудь сказал / «Слушай / иди работать… даже в ЦРУ» / я не знаю / может быть / я бы сказал / ээ / ну / поговорим // (Беседа К. Прошутинской с А. Мельтевым в программе «Мужчина и женщина // Т/к «РТР», 2001);
80 (31) А налоговая проходит мимо и не задает вопрос / «Слушай / откуда у тебя это?» (Выборы в Государственную думу. Дебаты // Т/к «Первый канал» 31.08.2016);
81 (32) Подрезает Жигули-четверка / ну и я как обычно уже / привыкший к некоторой славе / думаю / «Ну / человек хочет пообщаться» // Человек выходит из машины и говорит / «Слушай / не продадите рога от бензопилы? Все равно ж чермет везете» // (Д/ф «Город-мост (Псков). Из цикла «Письма из провинции» // Т/к «Культура», 2014);
82 (33) Я говорю / «Слушай / мы с тобой / по-моему / самые трусы тут и есть!» (Беседа двух приятельниц, 2016);
83 (34) И мой старший сын говорит – слушай, пап, я просто в шоке, я никогда в жизни не задумывался об этом, а ведь это так интересно! (Интервью Р. А. Рыбало журналу «Охраняется государством» // culture.gov.ru, 14.02.2018).
84 Употребление ДМ слушай в цитационных конструкциях создает ощущение живой речи, передает экспрессию, характерную для диалога, создает у слушающего впечатление, что он тоже присутствует при пересказываемой коммуникации. Такие конструкции близки к гипердиалогическому типу конструкций с прямым дейксисом, когда говорящий намеренно наделяет цитируемый фрагмент повышенной экспрессией, например с помощью интонации.
85 Интересно рассмотреть пример (35), в котором последовательно реализуется сначала стратегия косвенного, а затем и прямого дейксиса:
86 (35) Я совершенно не понимал эту вещь… вещь и говорю / что / «слушай / я как-то к твоей… к твоей поэзии не привык прямо/ я воспитывался на… на… на Пушкине…» (Беседа В. Д. Дувакина с И. Н. Бажановым, 1968).
87 Сначала показатель что готовит нас к тому, что говорящий будет пересказывать чужую речь, не стремясь к дословному ее цитированию, но потом возникает ДМ слушай и преобразует передаваемый фрагмент в формат прямой речи. Отметим, что подобные примеры скорее редкость. Обычно конструкции с ДМ слушай в роли ксенопоказателя безоговорочно относятся к типу конструкций с прямым дейксисом.
88 Выводы
89 Сравнение ДМ (по)слушай, (по)смотри и (по)стой показало, что, несмотря на обманчивое сходство, они достаточно сильно различаются, а значит, лаконичные, как правило схожие между собой, толкования данных слов, имеющиеся в словарях, не могут дать достаточное представление о нюансах их функционирования. Мы увидели, что эти различия обнаруживаются на самых различных уровнях: грамматическом, логическом, фонетическом, синтагматическом и др. Они касаются выбора видовой формы глагола, выступающей в роли ДМ; типа иллокуции, с которой сочетаются рассматриваемые ДМ; способности к удлинению звуков и редупликации; линейного расположения ДМ в высказывании и т. д. Таким образом, данное исследование позволяет сделать шаг в направлении качественной дифференциации средств регуляции речевого взаимодействия.

Библиография

1. Евгеньева А. П. (ред.). Словарь русского языка. В 4 т. 4-е изд., стер. М.: Русский язык; Полиграфресурсы, 1999.

2. Крысин Л. П. (ред.). Толковый словарь русской разговорной речи. Вып. 3: П – Р / Авторы-составители: М. Я. Гловинская, Е. И. Голанова, О. П. Ермакова, А. В. Занадворова, Е. В. Какорина, Л. П. Крысин, Е. А. Никишина, А. Р. Пестова, Н. Н. Розанова, Р. И. Розина, О. А. Шарыкина. М.: Издательский Дом ЯСК, 2019. 824 с.

3. Крысин Л. П. (ред.). Толковый словарь русской разговорной речи. Вып. 4: С – Т / Авторы-составители: Е. И. Голанова, О. П. Ермакова, А. В. Занадворова, Е. В. Какорина, Л. П. Крысин, Е. А. Никишина, А. Р. Пестова, Н. Н. Розанова, Р. И. Розина, О. А. Шарыкина. М.: Издательский Дом ЯСК, 2021. 680 с.

4. Кузнецов С. А. (ред.). Большой толковый словарь русского языка: А–Я / Рос. акад. наук, Ин-т лингвист. исслед. СПб.: Норинт, 2004. 1534 с.

5. Шведова Н. Ю. (ред.). Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов / РАН. Институт русского языка им. В. В. Виноградова. М.: Издательский центр «Азбуковник», 2008. 1175 с.

6. Бенаккьо Р. Конкуренция видов, вежливость и этикет в русском императиве // Russian Linguistics. 2002. №26. С. 149–178.

7. Блинова О. В. Слушай, смотри, подожди, скажи, извини: частотные императивы как «коммуникативные девайсы» // XLV Международная филологическая конференция 14–21 марта 2016 года. Тезисы докладов.

8. Богданова-Бегларян Н. В. Грамматические «атавизмы» прагматических маркеров русской устной речи // Структурная организация языка и процессы языкового функционирования. М.: УРСС, 2019. С. 436–446.

9. Богданова-Бегларян Н. В., Блинова О. В., Шерстинова Т. Ю., Мартыненко Г. Я., Зайдес К. Д., Попова Т. И. Аннотирование прагматических маркеров в русском речевом корпусе: проблемы, поиски, решения, результаты // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: по материалам международной конференции «Диалог 2019». М., 2019. Вып. 18 (25). С. 72–85.

10. Воейкова М. Д. Варьирование форм СВ / НСВ в императиве: анализ факторов // Acta Linguistica Petropolitana. Труды института лингвистических исследований, 2015. Т. 11. № 1. С. 539–564.

11. Какорина Е. В. Словарные статьи СЛУШАЙ(ТЕ), СМОТРИТ(ТЕ) // Толковый словарь русской разговорной речи. Вып. 4: C – T; отв. ред. Л. П. Крысин. М.: Издательский Дом ЯСК, 2021. С. 180, 213.

12. Левонтина И. Б. Об арсенале ксенопоказателей в русском языке // Вопросы языкознания, 2020. Вып. 3. С. 52–77.

13. Никишина Е. А. Словарная статья СТОЙ(ТЕ) // Толковый словарь русской разговорной речи. Вып. 4: С – Т; отв. ред. Л. П. Крысин. М.: Издательский Дом ЯСК, 2021. С. 314–315.

14. Подлесская В. И. «Я скажу тебе с последней прямотой»: прямая и косвенная речь по данным корпуса с просодической разметкой // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: по материалам ежегодной международной конференции «Диалог 2017». М., 2017. Вып. 16 (23). В 2 т. Т.2.: С. 355–371.

15. Подлесская В. И., Кибрик А. А. Дискурсивные маркеры в структуре устного рассказа: опыт корпусного исследования // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: по материалам ежегодной международной конференции «Диалог 2009». М., 2009. Вып. 8 (15). С. 390–395.

16. Русская разговорная речь / отв. ред. Е. А. Земская, Д. Н. Шмелев. М.: «Наука», 1973, 486 c.

17. Шмелев Д. Н. О значении вида в повелительном наклонении // Д. Н. Шмелев. Избранные труды по русскому языку. М.: Языки славянской культуры, 2002. С. 271–279.

Комментарии

Сообщения не найдены

Написать отзыв
Перевести