The Semantics of the Russian Word Tuda-Syuda: A Corpus-Based Research
Table of contents
Share
QR
Metrics
The Semantics of the Russian Word Tuda-Syuda: A Corpus-Based Research
Annotation
PII
S013161170023735-7-1
Publication type
Article
Status
Published
Authors
Arkadij L. Golovanevskij 
Affiliation: Bryansk State Academician I. G. Petrovski University
Address: Russia, Bryansk
Natalya V. Troshina
Affiliation: Bryansk State Academician I. G. Petrovski University
Address: Russia, Bryansk
Edition
Pages
38-49
Abstract

The article analyzes the semantics of the Russian deictic adverb tuda-syuda as exemplified in the main sub-corpus of the Russian National Corpus (RNC). According to explanatory dictionaries, the semantic structure of the word includes three clusters of meanings: the first one is locative meanings, the second one is the meanings of manner, the third one is the meanings of tuda-syuda as a predicate. Observations on the language material from the RNC have revealed the meanings of the word under analysis that are not recorded by the dictionaries. So, the locative meaning of the dynamic spectrum can be replaced by the static one when the word tuda-syuda expresses the meaning ‘in different places’; acting as a predicate, tuda-syuda can be close in meaning to tak sebe or function as a euphemism replacing a taboo verb. The range of the meanings of manner expands due to the meanings ‘randomly, without discrimination’, ‘fairly well-to-do’, ‘completely, entirely’. In the body of the analyzed texts the word tuda-syuda reveals a meaning of an approximation marker (a substitute for the entire enumeration or its part), as well as a temporary and a discursive meaning. It is shown that in the case of substantivisation the adverb tuda-syuda reflects the inclusion of elements of somebody else’s speech into the speaker's or acts as a nomination that condenses the meaning of the context. The analysis of the semantics of the word tuda-syuda has revealed typical contexts in which these meanings are realized.

Keywords
tuda-syuda, adverb, the Russian National Corpus, semantics, the Russian language, polisemy
Received
28.12.2022
Date of publication
28.12.2022
Number of purchasers
3
Views
57
Readers community rating
0.0 (0 votes)
Cite Download pdf Download JATS
1 Русское наречие туда-сюда занимает особое место в системе дейктических пространственных наречий. Будучи композитным образованием, оно синтезирует в своей семантической структуре значения, присущие словам, его составляющим. Но спектр значений туда-сюда выходит далеко за рамки локативных смыслов.
2 По данным толковых словарей русского языка [Евгеньева (ред.) 1988; Кузнецов (ред.) 1998; Чернышев (гл. ред.) 1963; Ожегов, Шведова 1998], у слова туда-сюда, имеющего разговорный характер, отмечается три блока значений:
3 1. Локативные значения: а) ‘в ту и другую сторону, в разные места, стороны’; б) ‘в одном направлении и обратно’.
4 2. В значении сказуемого: а) значение ‘поступать так или иначе, таким или иным образом, по-всякому’, указанное в БАС, конкретизируется в МАС – ‘о том, кто пытается говорить что-л., убедить кого-л. и т. п.’; б) ‘более или менее сносно’; в контексте устойчивого сочетания «ещё туда-сюда» реализуется значение ‘еще ничего, можно вынести, вытерпеть’ (как вариант – ‛ничего, сгодится, сойдёт’).
5 3. Значения образа действия: а) ‘более или менее сносно’; б) ‘так и этак, так и сяк’ – данное значение отмечено в БАС у слова туда-сюда и синонимичных ему туда, сюда; и туда и сюда.
6 Анализ семантики туда-сюда в предложениях из основного корпуса НКРЯ (1 247 документов, 1 986 вхождений – на 17.02.2022 г.) показывает, что значения слова в части примеров не укладываются ни в одно из названных.
7 1. Локативные значения
8 Слова туда, сюда, составляющие композит туда-сюда, относятся к дейктическим пространственным наречиям, указывающим на направление движения, поэтому очевидно, что основными для слова туда-сюда являются именно локативные значения. Отметим, что, по данным корпуса, употребление туда-сюда в локативных значениях составляет более трех четвертей всех его вхождений.
9 В обоих приведенных выше локативных значениях слово выражает динамические отношения и связано с тем, что говорящий определяет вектор движения относительно своего местонахождения. Но при этом значение ‘в ту и другую сторону, в разные места, стороны’ (назовем его локативным-1) не предполагает конкретизации одного направления и указания на движение назад (пример 1), а значение ‘в одном направлении и обратно’ (назовем его локативным-2) указывает на заданное направление, причем конечная (финишная) точка реализации первого движения становится отправной (стартовой) точкой обратного движения (пример 2):
10 (1) Стал кидаться туда-сюда, спрашивал людей, показывал руками, что потерял жену, крупная такая женщина, с веснушками (Василий Шукшин. Печки-лавочки. 1970–1972);
11 (2) А качели всё носили его туда-сюда, и ритм их движения пронизывал тело и настойчиво требовал соучастия (Людмила Улицкая. Казус Кукоцкого [Путешествие в седьмую сторону света] // Новый мир, 2000).
12 Дифференциация локативных значений определяется различиями в семантике компонента сюда: в значении локативном-1 сюда сближается с туда, в результате чего туда-сюда синонимично и туда, и туда; в значении локативном-2 сюда близко к обратно, и поэтому туда-сюда синонимично туда и обратно. Значение локативное-2 в большей мере соответствует семантике слов, составляющих композит туда-сюда: ‘туда́ нареч. В то место, в ту сторону; противоп. сюда’, ‘сюда́ нареч. В это место, в эту сторону; противоп. туда’ [МАС: 424].
13 Анализ употребления слова в материалах основного корпуса НКРЯ позволил выявить основные типы синтаксических конструкций, в которых реализуются локативные значения:
14 1. Туда-сюда в роли обстоятельства (в том числе входит в состав обособленного обстоятельства):
15 (3) И ходят эти лифты туда-сюда не синхронно (Андрей Пермяков. Петушки – Москва. Поехал // Волга, 2016).
16 (4) Пришлось даже сесть для удобства, водя туда-сюда, туда-сюда по вялым листьям подорожника (Галина Щербакова. Реалисты и жлобы.1997).
17 2. Туда-сюда входит в состав обособленного определения:
18 (5) Сотни и сотни людей, снующих туда-сюда с тюками и тележками (Валентин Постников. Карандаш и Самоделкин в стране фараонов. 1997).
19 3. Туда-сюда в роли синкретичного члена предложения (обстоятельство места + несогласованное определение). Синкретизм синтаксических функций туда-сюда отмечается в предложениях, где наречие распространяет члены предложения, выраженные отглагольными существительными, общее предметное значение которых «обусловливает их потребность в атрибутивном распространителе, а общее глагольное свойство (действие) – в обстоятельственном» [Бабайцева 2011: 261]:
20 (6) Нелюбезное утро, слякоть и снег. Я в театре. Звонки туда-сюда. Читка. Яростный шеф (Вениамин Смехов. Театр моей памяти. 2001).
21 Рассмотрим локативные значения в конструкциях с обстоятельством, т. к. именно эти модели являются исходными для понимания семантики туда-сюда (в т. ч. и в обособленных членах, и в случае синкретизма синтаксических функций).
22 1. В контексте глаголов движения / перемещения (бегать, бродить, гонять, ездить, метаться, мотаться, плавать, сновать, ходить, шататься, шляться и др.) реализуются значения локативное-1 и локативное-2.
23 Возможная множественность направлений, отраженная в значении локативном-1, маркируется употреблением перечислительного ряда локаций (пример 7) или соотнесением с пространством, в котором не задано направление (пример 8):
24 (7) И гонял, как невменяемый, туда-сюда, то в родзал, то в операционную, то в манипуляционную (Татьяна Соломатина. Девять месяцев, или «Комедия женских положений». 2010);
25 (8) Комната наполнилась вонючим дымом, заряд разбил окно, метался туда-сюда (С. П. Капица. Мои воспоминания. 2008).
26 Значение локативное-2, напротив, актуализируется в контекстах, где движение реализуется в условиях заданного направления туда-обратно, чаще всего в пространстве с заданными границами (плавание по дорожке бассейна, хождение по коридору, дефиле на подиуме, движение по рельсам, движение поршня, лифта и др.):
27 (9) Она справилась с однообразной работой, которая ей не нравилась, хоть и приносила деньги («Ходить туда-сюда по подиуму ― что за бред!» (Юлия Пешкова. Скарлетт // Домовой, 04.10.2002);
28 (10) Но когда никого не было дома, он включал все лампочки и ходил по коридору туда-сюда, туда-сюда, и на него падали из иллюминаторов самолетов скрипки, шахматные доски, «Анны Каренины» и таблицы логарифмов (Галина Щербакова. Восхождение на холм царя Соломона с коляской и велосипедом. 2000).
29 Кроме того, значение локативное-2 реализуется:
30
  • в пространственно-динамических моделях ОТ – ДО, ИЗ – В, НА – С (пример 11);
31
  • в контекстах с «маркерами» ритмичности – существительными, обозначающими предметы-символы ритма или возвратно-поступательного движения (часы, маятник, качели, кресло-качалка, выключатель, дверь в купе, задвижка и др.), и глаголами с соответствующей семантикой (качать(ся), покачивать(ся), раскачивать(ся) и др.) (12‒13):
32 (11) В прихожей лежал мягкий дремотный полумрак, слегка отблескивал паркет у порога, и он начал расхаживать туда-сюда ― пять шагов от двери до зеркала и столько же обратно (Василь Быков. Бедные люди. 1998);
33 (12) Держится за дверную ручку, дверь скрипит и стонет, а Витек все шатается, туда-сюда, как маятник (Сергей Кубрин. Розовый танк // Волга, 2015);
34 (13) На двери у нас сначала были набиты крюки для качелей, и меня качали туда-сюда… (Инна Пруссакова. «Я родилась в Ленинграде...» // Звезда, 2003);
35 2. Локативное-1 значение реализуется в контексте глаголов зрительного восприятия, относящихся к глаголам смотрения, которые выражают идею целенаправленного и активного восприятия (смотреть, глядеть, посматривать, поглядывать и др.):
36 (14) Да, да, я уже тебе сказать. Ходи осторожно… так… без всякий деля. Смотри туда-сюда… (А. И. Пантелеев. Ночные гости. 1944).
37 3. В контекстах с эллиптическими моделями возможны оба локативных значения; акцент делается на словоформах, которые обозначают субъект действия и направление. Отсутствие сказуемого передает оттенок быстроты, интенсивности движения:
38 (15) Я в гараже возле «Мэйсиса», на Шестой, свою тачку бросил, а пришел – хозяина нет, пошел его искать, там какие-то мастерские, подсобки… Я туда-сюда, тык-пык, да, наверно, не в ту дверь… (Федор Чернин. Вячик Слонимиров и его путешествие в непонятное // Звезда, 2002).
39 4. Туда-сюда в значении локативном-2 входит в устойчивое сочетание туда-сюда-обратно, соотносимое с прецедентным текстом якобы детской загадки про качели. В НКРЯ отмечены 5 случаев употребления такого употребления; два из них соотносимы с прецедентным текстом, например:
40 (16) Не коснувшись ногами земли, мы взмыли вверх: туда-сюда-обратно – дух захватывает! (Ирина Муравьева. Документальные съемки. 1997–1998).
41 «Непрецедентное» использование сочетания туда-сюда-обратно связано с указанием на возвратно-поступательное движение (пример 17) или быстроту реализации движения (18):
42 (17) Лампу Серж подёргал туда-сюда-обратно для виду – и нырк под приставной столик операционной медсестры с ножной стороны операционного стола (Татьяна Соломатина. Акушер-ХА! Байки. 2009);
43 (18) Это ведь туда-сюда-обратно, поел, почитал и упал лицом в подушку (Татьяна Соломатина. Большая собака, или «Эклектичная живописная вавилонская повесть о зарытом». 2009).
44 5. Особо следует отметить употребление туда-сюда в значении, не зафиксированном словарями: ‘в разных местах’. Наречие может указывать не на направление движения, а на место – в сочетании с глаголами, к которым, согласно современным синтаксическим нормам, не примыкают зависимые слова-локативы, отвечающие на вопрос «куда?». Замена динамического локативного значения статическим типична для конструкций, свойственных разговорной речи:
45 (19) Между тем дома хватились Дуни. Искать ее туда-сюда – нет нигде. Все переполошились. Никто не мог придумать себе, куда она девалась (М. П. Погодин. Суженый // Московский вестник, 1828).
46 2. Туда-сюда в значении сказуемого
47 Анализ контекстов употребления туда-сюда в значении ‘поступать так или иначе, таким или иным образом, по-всякому’ показал, что предикат в данном значении указывает на попытку добиться чего-либо, при этом, как правило, попытка остается нерезультативной:
48 (20) Я туда-сюда, нет, ничто не в помочь без голубчика моего Петра Михеича (М. П. Погодин. Невеста на ярмарке. 1827‒1832).
49 Значение ‘о том, кто пытается говорить что-л., убедить кого-л. и т. п.’ указывает на речевое действие субъекта, что в исследуемых контекстах подтверждается использованием прямой и несобственно-прямой речи. Добавим, что указанное значение реализуется часто в контекстах, где ситуация развивается вопреки мнению, желанию говорящего. При этом туда-сюда может быть маркером
50
  • выражения несогласия с собеседником (пример 21),
51
  • попытки избежать ответа (22),
52
  • попытки оправдаться (23),
53
  • попытки убедить собеседника (24):
54 (21) Особенный он у тебя, сын-то. Оставайся». – Я – туда-сюда. Как так – оставайся? А мужик? (Самуил Алешин. Встречи на грешной земле. 2001);
55 (22) И прямо задают вопрос: «Где Михаил Сергеевич?» Зять туда-сюда. «Ты не виляй. Говори, где М. С.? (А. С. Черняев. Дневник. 1988);
56 (23) Пошто ты меня обманул – у крылечка не дождался? Барин туда-сюда, – оплошка-де вышла. Извини, пожалуйста (П. П. Бажов. Малахитовая шкатулка. 1938);
57 (24) Шульц туда-сюда, как же так, вы отказываетесь от слова (А. С. Черняев. Дневник. 1983).
58 Сказуемое, выраженное словом туда-сюда в значении ‘более или менее сносно’, содержит оценку предмета речи с точки зрения говорящего. Именно он квалифицирует ситуации, действия, признаки и т. д. как подходящие, терпимые или наоборот:
59 (25) Пока еще были кое-какие деньжонки, жить было туда-сюда… (С. С. Заяицкий. Великий перевал. 1926).
60 Значение ‘еще ничего, можно вынести, вытерпеть’ отмечается у туда-сюда в контекстах, где реализуются сопоставительные отношения (сопоставление может быть эксплицитным или имплицитным). Одна часть конструкции – с устойчивым сочетанием еще туда-сюда – характеризует предмет, ситуацию, признак, действие и т. п. как то, что является вполне приемлемым, подходящим, то, что можно вынести, вытерпеть. Другая часть конструкции указывает на то, что является неприемлемым, неподходящим, что нельзя вынести, вытерпеть. В большей части проанализированных примеров средствами выражения сопоставительных отношений являются союзы А, НО; базовая модель сопоставления условно может быть представлена как «Х еще туда-сюда, а (но) Y...»:
61 (26) – Говорить по-французски я еще туда-сюда, а уж читать совсем не могу (Екатерина Маркова. Каприз фаворита. 1990‒2000);
62 (27) Фонологическая глава еще туда-сюда, но всё остальное очень слабо и отдает ветошью, простительной для людей поколения Леви-Брюля (Н. С. Трубецкой. Письма Р. О. Якобсону. 1920–1938).
63 И даже при отсутствии союзов сопоставление проявляется не менее ярко:
64 (28) Потому что от слова «юморист» его уже тошнит. «Иронический поэт» – еще туда-сюда. Почувствовали разницу? (Владимир Вишневский: «Я в этой жизни рано стал ребенком» // Сельская новь, 16.12.2003).
65 Отметим, что часть примеров употребления туда-сюда в роли сказуемого из НКРЯ не соответствует ни одному из описанных выше значений. Так, предикат туда-сюда может сближаться с так себе – ‘ничего особенного собой не представляющий, средний, не имеющий ярко выраженных качеств’ [МАС]:
66 (29) М-да, комплимент туда-сюда, с весьма ограниченной областью применения (Александр Пятигорский. Древний Человек в Городе // Октябрь, 2001).
67 Кроме того, в примерах отмечено эвфемистическое употребление предиката туда-сюда, замещающего один из табуированных глаголов:
68 (30) Хорошо, когда у хозяев есть машинка, меньше хлопот, но «Зингер» надежней, пришьет так пришьет, а для дивана это существенно – дети скачут, взрослые туда-сюда… (Екатерина Завершнева. Высотка. 2012).
69 3. Семантика образа действия
70 В наречиях образа действия «представлены разнообразные частные виды общего значения качественности и свойственности» [Шведова (ред.) 1980: 702]. Как было показано выше, толковые словари отмечают два частных значения образа действия у слова туда-сюда: ‘более или менее сносно’ и ‘так и этак, так и сяк’. Анализ материалов НКРЯ позволил выделить еще некоторые смыслы:
71 1. ‘Беспорядочно, без разбору’:
72 (31) Правда, вот в моей памяти сохранилась казнь кавказских разбойников из того типа, о которых так остроумно было сказано, что в понедельник немножко резал, во вторник много резал и в воскресенье туда-сюда резал, этих казнили, но в очень ограниченном числе (В. В. Шульгин. Последний очевидец. 1971).
73 2. ‘Безбедно’:
74 (32) – Это вот как называется: пацан немного поднялся, сделал себе типа того что особняк – три этажа, сауна, все дела. Начал жить туда-сюда (Василий Гулин. Евроизба-2002 // Столица, 15.04.1997).
75 3. ‘Полностью, целиком’:
76 (33) «Онегина», который затертый лежал во дворике у общего телевизора, перечитал туда-сюда насквозь (С. Г. Боровиков. «В русском жанре–51» // Волга, 2015).
77 4. Туда-сюда как маркер перечисления
78 В устной повседневной речи туда-сюда может утрачивать свое лексическое значение и приобретать прагматическое. В потоке речи туда-сюда становится одним из средств компрессии текста: говорящий использует слово как языковую единицу, заменяющую элементы дальнейшего возможного перечисления. В этом плане туда-сюда сближается с то да сё (то-сё), пятое-десятое, все такое (прочее) и с другими словами и сочетаниями, которые, по замечанию Н. В. Богдановой-Бегларян, можно квалифицировать как маркеры-аппроксиматоры, заменители всего перечисления или его части [Богданова-Бегларян 2014: 14].
79 Наречие туда-сюда употребляется для перечисления разнообразных обстоятельств, ситуаций (примеры 34‒35), разных предметов (36), дел (37):
80 (34) А дело было так: закрутил тот с одной – театр, портвейн, туда-сюда, и – бац – муж с работы возвращается (Александр Снегирев. Бетон // Новый мир, 2014);
81 (35) Приехали незнакомые совсем, а уезжали как свои парни. Телефоны, дружба, помощь в главке, туда-сюда… (Виктор Ремизов. Воля вольная // Новый мир, 2013);
82 (36) У меня сейчас пока с деньгами туговато. – Анька вздохнула. – Памперсы, коляска, туда-сюда (Андрей Житков. Супермаркет. 2000);
83 (37) А они поселок на нем построили и плиты эти как камни на стройке пользовали – в фундамент там покласть, туда-сюда (Г. С. Зеленина. Куриная Слепота и ее обитательницы // Волга, 2014).
84 Добавим, что в слове туда-сюда заложено неопределенное указание на разные предметы, обстоятельства, дела и т. п., которые трудно назвать или не стоит называть. При этом иногда говорящий рассчитывает на то, что собеседник догадается, что именно скрывается за этой неопределенностью, и сможет восстановить в сознании то, о чём умалчивается. В таких контекстах маркер-аппроксиматор полностью заменяет собой возможный перечислительный ряд:
85 (38) – Всё, пора-пора, меня уже ждут, ну, туда-сюда, ты понимаешь… – и он опять подмигнул (И. C. Богатырева. Вернуться в Итаку. 2008).
86 5. Временное значение
87 По наблюдениям В. Ю. Апресян, русскому языку свойственно использование пространственных дейктических слов для обозначения времени [Апресян 2012]. Туда-сюда не исключение. Типичные конструкции для реализации временного значения туда-сюда – сложносочиненные предложения с союзом И, реализующие указание на быструю смену событий. При этом в контексте прошедшего анализируемое наречие используется для описания действия, которое совершилось гораздо быстрее, чем это мыслилось (пример 39), а в контексте будущего использование туда-сюда связано с указанием на то, что событие / действие совершится / произойдет спустя небольшой промежуток времени (в значении ‘еще немного’) (пример 40):
88 (39) На вокзал Витька пришел за сорок минут до отправления. Купил газетку, сел в зале ожидания. Туда-сюда – и поезд объявили (Дмитрий Карапузов. Витька // Волга, 2012);
89 (40) Карши ловить, приволочки рвать ― и весь доход. А время идет. Туда-сюда, и запретка. Люди ловят, сдают, а мы при своих интересах (Борис Екимов. Высшая мера. 1995).
90 6. Субстантивированное туда-сюда
91 Проведенный анализ показал, что в одних случаях субстантивированная единица туда-сюда отражает включение в речь говорящего элементов чужой речи (цитатность употребления маркируется кавычками), при этом акцент с содержания слов перемещается на факт их произнесения:
92 (41) Из окон двух параллельных крыльев ДАСа торчали люди, правый корпус слаженно орал «Туда!», левый не сдавался – «Сюда!». Смысла в этой перепалке не было ни на грамм, зато какой азарт! Игра в «туда-сюда» продолжалась до тех пор, пока не приехала милиция, но финала мы с Нинкой дожидаться не стали, двинули оформляться (Екатерина Завершнева. Высотка. 2012).
93 В других случаях субстантиват туда-сюда становится номинацией, конденсирующей смысл предыдущего (пример 42) или последующего (43) контекста, в котором описывается ситуация; в таких конструкциях частотны соотносительные указательные местоимения:
94 (42) Каждое утро он сдавал в сейф свои документы, а вечером брал обратно. Хочешь не хочешь, а такие ежедневные «туда-сюда» трепали нервы (Константин Симонов. Так называемая личная жизнь / Четыре шага. 1956‒1965);
95 (43) С этим туда-сюда еще можно согласиться: одни давали, другие брали (Валерий Аграновский. Вторая древнейшая. Беседы о журналистике. 1976‒1999).
96 7. Туда-сюда как дискурсивное слово
97 Туда-сюда может использоваться как слово, которое не участвует в передаче смыслового задания. Включенное в спонтанную, неподготовленную речь, оно сближается с дискурсивными словами и может рассматриваться как десемантизированный элемент дискурса:
98 (44) [Костя, муж] А ты – старик, туда-сюда, после праздников, уезжаю, туда-сюда (Л. С. Петрушевская. Чинзано. 1973).
99 Таким образом, проведенный анализ контекстов из НКРЯ показывает сложную семантическую структуру наречия туда-сюда. Доминирующие в семантике локативные значения динамического спектра, разнообразные значения слова-предиката и многочисленные оттенки общей семантики образа действия, прагматически обусловленные значения маркера-аппроксиматора, субстантивата, временное и дискурсивное значения – все эти специфические свойства семантики слова туда-сюда делают его полифункциональным элементом дискурса и обусловливают его высокую частотность в современной разговорной речи.

References

1. Apresyan V. Yu. [Tut ‘here’ as a temporal proximity marker]. Komp’yuternaya lingvistika i intellektual’nye tekhnologii: Po materialam ezhegodnoi mezhdunarodnoi konferentsii “Dialog” [Computational linguistics and intelligent technologies: Proceedings of the annual international conference “Dialogue”]. Vol. 1. Main conference program, Issue 11. Moscow, RSUH Publ., 2012, pp. 1–17. (In Russ.)

2. Babaitseva V. V. Sistema chlenov predlozheniya v sovremennom russkom yazyke: monografiya [The system of sentence parts in modern Russian language: monograph]. Moscow, Flinta Publ., Nauka Publ., 2011. 496 p.

3. Bogdanova-Beglaryan N. V. [Pragmatic items in everyday speech: defi nition of the concept and general typology]. Vestnik Permskogo universiteta. Rossiiskaya i zarubezhnaya filologiya, vol. 3 (27), 2014, pp. 7‒20. (In Russ.)

4. Chernyshev V. I. (ch. ed.). Slovar’ sovremennogo russkogo literaturnogo yazyka: v 17 t. [Dictionary of modern Russian literary language: in 17 vol.]. Vol. XV. Moscow, Leningrad, USSR Academy of Sciences Publ., 1963. 648 p.

5. Evgen’eva A. P. (ed.). Slovar’ russkogo yazyka: v 4 t. [Dictionary of the Russian language: in 4 vol.]. Vol. 4. Moscow, Russkii Yazyk Publ., 1988. 796 p.

6. Kuznetsov S. A. (ed.). Bol’shoi tolkovyi slovar’ russkogo yazyka [Large explanatory dictionary of the Russian language]. St. Petersburg, Norint Publ., 1998. 1536 p.

7. Natsional’nyi korpus russkogo yazyka [Russian National Corpus]. Available at: http://www.ruscorpora.ru (accessed 17.02.2022).

8. Ozhegov S. I., Shvedova N. Yu. Tolkovyi slovar’ russkogo yazyka: 80000 slov i frazeologicheskikh vyrazhenii [Explanatory dictionary of the Russian language: 80,000 words and phraseological expressions]. Moscow, Azbukovnik Publ., 1998. 944 p.

9. Shvedova N. Yu. (ed.). Russkaya grammatika [Russian grammar]. Vol. I. Moscow, Nauka Publ., 1980. 789 p.

Comments

No posts found

Write a review
Translate