Щёголь и щап в русском фольклоре
Щёголь и щап в русском фольклоре
Аннотация
Код статьи
S013161170025486-3-1
Тип публикации
Статья
Статус публикации
Опубликовано
Авторы
Бобунова Мария Александровна 
Аффилиация: Курский государственный университет
Адрес: Российская Федерация, Курск
Выпуск
Страницы
83-93
Аннотация

В статье рассматриваются наименования модников в русском фольклоре. Материалом описания выбраны тексты онежских былин, исторических песен и необрядовой лирики, записанной в разных регионах России в XIX в. С опорой на лексикографические материалы составлены и проанализированы списки слов, именующих модников и модниц, в разных фольклорных жанрах. Отмечено, что наибольшим разнообразием отличается перечень лексем в лирических песнях, центральное место в котором занимает существительное щеголь. Это слово является вершиной развернутого словообразовательного гнезда, в котором зафиксированы диалектные и специфически фольклорные слова. Показано, что в онежском эпосе модно одетого человека чаще называют щапом, а щегольство характерно для двух былинных героев – Чурилы и Дюка, соперничающих друг с другом. Подобная сюжетная обусловленность характерна и для исторических песен, где лексемы, называющие модного человека, встречаются исключительно в текстах XVII века о сыне Стеньки Разина. В статье отмечаются особенности употребления анализируемого пласта слов и выявляются наиболее частотные конструкции. Делается вывод о наличии общежанровых, межжанровых и специфически жанровых особенностях в употреблении лексики, называющей и характеризующей модников в устном народном творчестве, и намечаются перспективы дальнейшего исследования.

Ключевые слова
наименования модников, язык фольклора, былина, историческая песня, лирическая песня, жанровая специфика
Классификатор
Получено
27.06.2023
Дата публикации
28.04.2023
Всего подписок
12
Всего просмотров
62
Оценка читателей
0.0 (0 голосов)
Цитировать Скачать pdf Скачать JATS
1 В русском языке есть немало слов для наименования людей, любящих наряжаться. В «Словаре синонимов русского языка» З. Е. Александровой, вышедшем в середине ХХ в., в синонимический ряд с доминантой щеголь включены существительные франт; модник, ферт, пижон, стиляга (разг.); форсун (прост.); петиметр, денди (устар.) [Александрова 1968: 595]. В словарях XXI века этот ряд заметно расширен за счет слов разных стилистических пластов. Так, в электронном словаре синонимов В. Н. Тришина в данном ряду 30 существительных, среди которых выпендрёжник, дамуазо, модерняга, смазень, фуфыра и др. [Тришин].
2 Лингвисты уже обращались к указанному пласту лексики, интересуясь происхождением слов, вербализующих образ модника в русском языке XVIII–XXI вв. [Березовский 2015], динамическими процессами в «щегольской лексике» [Иванов 2003], значением и эмоционально-экспрессивной окраской отдельных слов [Добродомов 2002; Ефремов 2009] и др.
3 Целью нашего исследования стало описание наименований модников в устном народном творчестве. Учитывая то, что русский фольклор отличается жанровым разнообразием, материалом данной статьи мы выбрали тексты онежских былин [ОБ] и необрядовой лирики, записанной в разных регионах России в XIX в. [НЛ]. Кроме того, привлекались тексты исторических песен [ИП] – переходного от эпики к лирике жанра [Путилов 2003: 174]. Отбор же конкретных источников обусловлен авторитетностью данных изданий.
4 С опорой на подготовленные нами лексикографические материалы (алфавитные словники, частотные словари и лексикографические комплексы – см., например: [Бобунова 2003, 2019]) мы составили списки слов, именующих модников и модниц, в разных фольклорных жанрах. Как оказалось, наибольшим разнообразием отличается перечень лексем в лирических песнях, центральное место в котором занимает существительное щеголь.
5 Ах ты, щеголь, щеголь молодой,
6 Спобывай-бывай в гостях у меня! (НЛ, 4, № 349).
7 Тем я, девица, счастлива,
8 Что я щеголя любила.
9 По походке очень статен,
10 По природе деликатен (НЛ, 4, № 83).
11 В необрядовой лирике указанное существительное является вершиной развернутого словообразовательного гнезда, в котором представлены слова разной частеречной принадлежности:
12 – существительные, именующие конкретных лиц и их совокупности (щеголек, щеголюшка, щеголиха, щеголье, подщего́лье):
13 Полюблю я с того с горюшка-досады
14 Расхорошаго себе молодца,
15 Расхорошаго себе, распригожаго,
16 Я Иванушку люблю щеголька! (НЛ, 2, № 157);
17 Черной шляпою махает,
18 Молодцов сокликает:
19 «Молодцы разхавецкие,
20 Щеголье сиделевские! (НЛ, 2, № 221);
21 – прилагательные (щегольской, щегольливый, щеглеватый):
22 Поцелую я иную,
23 Хорошую-баскую,
24 Деревенску щегольскую,
25 При ленте голубой… (НЛ, 5, № 47);
26 Уж как шли-прошли два молодчика,
27 Оба холосты, не женатые,
28 Парни бравые, щеглеватые (НЛ, 2, № 203);
29 – наречия (щегольно):
30 Ты велишь ли, моя радость,
31 Щегольно ходить? (НЛ, 5, № 280);
32 – глаголы (щеголять):
33 Наряжаемся обрядно,
34 Щеголяем, как хотим (НЛ, 6, № 162).
35 Обратим внимание на то, что в указанном словообразовательном гнезде зафиксированы диалектные и специфически фольклорные слова, например: подщеголье ‘щеголь’ [Сороколетов (гл. ред.) 1994: 260], щегольливый (в словаре В.И. Даля указана краткая форма женского рода со специальной пометой: щеголлива, пес. [Даль 2000: 652]).
36 Не сповыбрали родители,
37 Не сповыбрали сердечные
38 Мне-ка щеголя московскаго,
39 Да подщеголья вытегорскаго (НЛ, 4, № 92).
40 В литературном языке используются наречия щегольски́ и щеголева́то, что подтверждают материалы НКРЯ, где не встретилось ни одного примера со словом щегольно [НКРЯ], что, вероятно, говорит об ограниченной сфере его употребления.
41 Красну девицу любить – щегольно ходить (НЛ, 4, № 380).
42
  • Своеобразие фольклорных лексем проявляется в их синтагматических связях, которые позволяют уточнить семантику слова. Так, прилагательное щегольской/щегольский в народной лирике используется для описания плавной походки:
  • 43 Такого дружка мне во веки не забыть,
    44 Мне не возростом, ни ростом, дева, красотой
    45 И молодецкой его поступи, модной, щегольской… (НЛ, 5, № 145).
    46 В этом случае указанное слово оказывается синонимом прилагательного модный со специфически фольклорной семантикой: ‘Фольк. Плавный, красивый (о походке)’ [Филин (гл. ред.) 1982: 198].
    47 Если слова с корнем щегол,- были зафиксированы в песнях, записанных в разных областях России, то существительные с корнем форс- (форсу́н, форся́к, форсота́) встретились только в лирике северных регионов (Вологодская и Олонецкая губернии).
    48 Нажила я себе мужа форсяка:
    49 Не умеет запоясать кушака! (НЛ, 2, № 429).
    50 Мой-то миленький форсун таки, форсун:
    51 На нем шапочка форменная,
    52 И жилеточка суконненькая (НЛ, 4, № 92).
    53 Заметим, что в анализируемых песенных текстах не было выявлено ни одного словоупотребления существительного модник, в то время как для характеристики лица женского пола в песнях Поволжья используется слово модница.
    54 Родился малешенек,
    55 Женился глупешенек,
    56 Взял жену модницу,
    57 Посадил во горницу… (НЛ, 3, № 446).
    58 Обратимся к текстам других фольклорных жанров, где тоже выявлены лексемы, называющие модников. В онежском эпосе низкочастотное слово щеголь идиолектно маркировано, поскольку встречается только в былине, записанной от сказителя Рябинина (Кижи).
    59 Хвастает богатой золотой казной,
    60 Золотой казной он безсчетною,
    61 Щеголь хвастает одежей дрогоценною,
    62 Сильний хвастает-то силушкой великою,
    63 Иной хвастает богатырь добрым конем (ОБ, 2, № 81).
    64 Значительно чаще модно одетого человека в онежском эпосе называют щапом ‘щеголь, франт, нарядный и причесанный напоказ’ [Даль 2000: 651]. Это существительное не входит в словники современных словарей синонимов и не фиксируется в НКРЯ. В «Этимологическом словаре русского языка» М. Фасмера у слова щап указано два значения: ‘щеголь’ и ‘зарубка на дереве’. По мнению автора словаря, первое значение «относится к разряду смысловых переходов “дерево” ~ “человек”» [Фасмер 1987: 496].
    65 Щапство/щегольство характерно для двух былинных героев – Чурилы и Дюка, которые соперничают друг с другом.
    66 И дават ёму Владымир столно-киевской
    67 Самолучшего ёму богатыря,
    68 А й того Щурилу щапа Пленкова (ОБ, 3, № 213).
    69 В онежском эпосе выявлен целый ряд однокоренных слов: щап, ща́пить ‘щеголять напоказ, франтить’ [Даль 2000: 651], ща́пливый стар. щегольский, нарядный’ [Там же], ща́пство ‘щегольство, роскошь, и самые наряды’ [Там же], щапьё, выща́пливать, переща́пить Фольк. Взять верх над кем-либо, превзойти кого-либо’ [Сороколетов (гл. ред.) 1991: 279–280], поща́пка ‘1. Щегольство. 2. Походка’ [Сороколетов (гл. ред.) 1997: 41], проща́пить ‘Провести какое-л. время красуясь, щеголяя, пощеголять’ [Сороколетов (гл. ред.) 1999: 55]. Большинство указанных лексем зафиксировано на территории Олонецкой губернии, что подтверждается территориальными пометами в диалектном словаре.
    70 Как занарядил Щурилу щапа Плёнкова
    71 На три годину да ён выщапливать,
    72 Он со Дюком тут ведь Степановичем
    73 Ены стали ведь тут щапить-то есть.
    74 А что деничек, то платьё сменноё,
    75 И прощапили оны тут два годичку (ОБ, 3, № 213).
    76 Обратим внимание на то, что для необрядовой лирики слова с данным корнем не характерны. Нам встретился лишь один пример использования прилагательного щапливый в олонецких песнях, записанных на той же территории, что и былины.
    77 Была Дунюшка щаплива,
    78 Авдотьюшка щегольлива.
    79 На рыночек выходила,
    80 Туфелечки купила (НЛ, 5, № 47).
    81 Глагол щапить имеет синоним ба́сить (баси́ть) ‘Наряжаться; франтить’ [Филин (гл. ред.) 1966: 130]. Давно подмечено, что синонимические сближения в фольклорном тексте служат средством уточнения значения как особого элемента усиления его [Евгеньева 1963: 264].
    82 И oни стали щапить-басить по три года,
    83 Прощапили пробасили они три года (ОБ, 3, № 230).
    84 Для онежского эпоса характерны и другие синонимические конструкции: щапство – щегольство, щапливый щеголивый, поступка ‘поступь, шаг’ [Сороколетов (гл. ред.) 1996: 244] – походка пощапка.
    85 Я бы знала молодца как воспородити тебя, –
    86 А й щапством щегольством в Чурилу Пленковича (ОБ, 3, № 215).
    87 А й щапливы щеголиви в Ярослaви городи (ОБ, 1, № 60).
    88 И наш Чурилушко щапливее,
    89 Наш Чурило щогольливее (ОБ, 3, № 230).
    90 Поступком походкою пощапкою
    91 Противо-то Чурилки щапа Плёнкова (ОБ, 1, № 60).
    92 В онежском эпосе создан яркий образ Чурила Пленковича – типичного щеголя, былинного красавца, сводящего с ума женщин разного возраста.
    93 Ходил-щапил по городу по Киеву,
    94 Красные-те девки ведь стёкла рвут,
    95 Смотрючись да на Чурилкову на красоту,
    96 На ево ли на дороднее дородинство.
    97 Молоды молодки в голенища ...
    98 Старые старухи ведь клюки-те грызут,
    99 Смотрючись да на Чурилкову на красоту,
    100 На ево ли на дороднее дородинство (ОБ, 3, № 309).
    101 Не случайно щегольство Чурилы становится своеобразным былинным эталоном в ряду других достоинств богатыря: сила, красота, смелость, богатство, премудрость.
    102 Как бы я могла тебя спородить молодца
    103 Силою в Самсонища сильняво,
    104 Красотою я в Осипа прекрасново,
    105 Смелостью в Илеюшку Муромча,
    106 Богачеством в Дюка Степановича,
    107 Пощапкой в Чурила сына Плёнковича,
    108 Премудростью в Соломона премудрого,
    109 Кудрями в царища Кудреянища,
    110 Такова-то тебя, дитятко, Господь да спородил (ОБ, 3, № 306).
    111 Как видим, в онежском эпосе слова, именующие модника, сюжетно обусловлены. Подобная сюжетная связь характерна и для исторических песен. Как оказалось, лексемы, называющие модного человека, встречаются исключительно в текстах XVII века о сыне Стеньки Разина, единомышленнике донского казака – предводителя восстания 1670–1671 гг. Этот безымянный персонаж в исторических песнях именуется по-разному: незнакомый, незнаемый, незнамой/незнамый, нежданной, чуж-незнаем человек, детина, детинушка, молодчик, парень, добрый молодец, размальчишечка.
    112 В городе-то было во Астрахане
    113 Проявился детина незнамой человек.
    114 Он щеголем по городу похаживает,
    115 Черный бархатный кафтан наразмашечку надет,
    116 Черна шляпа пуховая на его русых кудрях,
    117 Свой персидский кушачок во правой руке несет (ИП, № 183).
    118 В песнях с разной степенью подробности описывается щегольский наряд данного героя: кафтан (халат, балахон, шуба, рубашка), кушак (опояска), штаны, шляпа (шапка, фуражоночка), сапоги, чулки, перчатки (перстянки).
    119 Баско, щегольно парень по городу погуливает,
    120 Чернобархатный новой кафтанчик нараспашку его держит,
    121 Семишелкова его опоясочка а по белым по грудям,
    122 Новы зелен сафьяновы сапожечки а на резвых на ногах,
    123 Белы лайковы его перчаточки и на белых его на руках,
    124 Модна шапка его пуховая на русых его волосах (ИП, № 200).
    125 В исторических песнях нами зафиксировано два ряда лексем: с корнем щегол,- (щеголь, щеголем, щегольно) и щепет- (щепетко, щепетно, щепетом, щепетнехонько). Характерной особенностью данного жанра является частое употребление наречий, особенно слова щепетко. В словаре Даля в статье ЩЕПЕТИ́ТЬ ‘щеголять, франтить, модничать, одеваться и рядиться напоказ’ [Даль 2000: 655] представлено большое число производных слов, среди которых прилагательные ще́петный и ще́петкий ‘нарядный, щегольский; сшитый ловко, в обтяжку, нащапок’ [Даль 2000: 655], от которых образованы соответствующие наречия.
    126 Как во славном было городе во Астрахани
    127 Проявился тут детинушка незнамой человек.
    128 Гордо, щепетко по городу погуливает,
    129 Черну шляпу с позументом на правом ухе надел,
    130 Черный бархатный кафтанчик нараспашечку несет,
    131 А шелковый кушачок по землице волочет (ИП, № 219).
    132 Слова щегольно, щепетко, щепетно и щепетнехонько в большинстве случаев используются в рядах с другими наречиями: баско щегольно, бодро щегольно, баско щепетко (щепетно), чисто щепетко (щепетно), шибко щепетко, гордо щепетко, щедро щепетно, щепетнехонько моднехонько и др.
    133 Как во славном было городе во Астрахани,
    134 Во Астрахани,
    135 Проявился там удал добрый молодец, добрый молодец.
    136 Щепетнехонько и моднехонько он во городе
    137 Погуливает (ИП, № 230).
    138 Заметим, что в необрядовой лирике тоже были зафиксированы наречия щепетно и щепетко/щипетко, но встречаются они значительно реже, чем в исторических песнях.
    139 Она, шельма-расканалья,
    140 Больно щипетко ходила:
    141 По два мыла измывала,
    142 По две юбки надевала,
    143 По четыре душегрейки,
    144 Чтоб не стыдно было красной (НЛ, 6, № 317).
    145 Как из улицы в конец
    146 Прошел добрый молодец,
    147 Чисто-щепетко прошел,
    148 Шляпу на ухе пронес (НЛ, 4, № 123).
    149 Таким образом, анализ лексики, называющей и характеризующей модников и модниц в устном народном творчестве, позволил выявить общежанровые, межжанровые и специфически жанровые особенности. Характерной общефольклорной чертой является использование существительного щеголь и производных от него лексем, наличие диалектных и собственно фольклорных слов и похожих синтагматических связей совпадающих языковых единиц. Своеобразие же проявляется и в самом перечне выявленных лексем, и в частоте их употребления. Различия могут быть даже в пределах одного жанра, если тексты записаны на разных территориях, как лирические песни, или от разных сказителей, как былины, а также связаны с сюжетом, как исторические песни. Думается, что расширение материала исследования позволит уточнить сделанные выводы о жанровой и территориальной специфике языка русского фольклора и выявить новые доказательства единства фольклорного канона.

    Библиография

    1. Александрова З. Е. Словарь синонимов русского языка. М.: Сов. энциклопедия, 1968. 600 с.

    2. Березовский К. С. Обозначение модника в русском языке XVIII–XXI веков // Русский язык в школе. 2015. № 6. С. 70–74.

    3. Бобунова М. А. Онежские былины: Частотный словарь. Курск: Изд-во Курск. гос. ун-та, 2003. 90 с.

    4. Бобунова М. А. Лексикографический комплекс фольклорных текстов: Песни Курской губернии. Курск: Изд-во Курск. гос. ун-та, 2019. 286 с.

    5. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. М.: Рус. яз., 2000. Т. 4. 688 с.

    6. Добродомов И. Г. Денди // Русский язык в школе. 2002. № 4. С. 77–81.

    7. Евгеньева А. П. Очерки по языку русской устной поэзии в записях XVII–XX вв. М., Л.: Изд-во АН СССР, 1963. 353 с.

    8. Ефремов В. А. От мачо к метросексуалу и далее // Русская речь. 2009. № 4. С. 55–59.

    9. Иванов С. Л. История щегольской лексики в русском языке XVIII–XX вв.: дисс. … канд. филол. наук. М., 2003. 281 с.

    10. Путилов Б. Н. Фольклор и народная культура; In memoriam. СПб.: Петербургское Востоковедение, 2003. 464 с.

    11. Сороколетов Ф. П. (гл. ред.). Словарь русских народных говоров. Вып. 26. Л.: Наука, 1991. 350 с.; Вып. 28. СПб.: Наука, 1994. 399 с.; Вып. 30. СПб.: Наука, 1996. 384 с.; Вып. 31. СПб.: Наука, 1997. 432 с.; Вып. 33. СПб.: Наука, 1997. 361 с.

    12. Тришин В. Н. Большой словарь-справочник синонимов русского языка системы ASIS (свод общеупотребительной, специальной и заимствованной лексики с синонимическими рядами) [Электронный ресурс]. URL: http://rus-yaz.niv.ru/doc/synonyms-trishin/fc/slovar-217-1.htm#zag-352231 (дата обращения: 18.06.2021).

    13. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4 т. Т. 4. М.: Прогресс, 1987. 864 с.

    14. Филин Ф. П. (гл. ред.). Словарь русских народных говоров. Вып. 2. М.–Л.: Наука, 1966. 315 с.; Вып. 18. Л.: Наука, 1982. 367 с.

    Комментарии

    Сообщения не найдены

    Написать отзыв
    Перевести