Статья посвящена вопросу о происхождении русского слова вáрежки. Этимологическое изучение этого слова насчитывает более ста лет; выдвинуто пять гипотез его происхождения, включая славянскую, финно-угорскую и скандинавскую версии. Поскольку ни одна из них надежно не обоснована, авторы предпринимают попытку собственного анализа и приходят к поддержке этимологической гипотезы М. Фасмера, согласно которой русское вáрега, вáрежка первоначально означало ‘варяжская рукавица’. Не объясненное М. Фасмером различие ударения в вáрежка и варя́г авторы связывают с тем, что заимствование произошло в тот период, когда в древнерусском языке еще сохранялась форма с исходным ударением *вáрягъ (из древнескандинавского *váringr). Развертывая этимологию М. Фасмера с семантической стороны, авторы опираются на ряд фактов, записанных Топонимической экспедицией УрФУ в русских говорах юго-западного Беломорья, где засвидетельствовано противопоставление «русских» и «норвежских» рукавиц. Различие между ними заключается в технике вязки: для изготовления «русских» рукавиц использовался архаичный и достаточно грубый способ вязания одной иглой, а «норвежские» вязались на спицах, что позволяло придать варежке более аккуратную форму и связать резинку на запястье. Полагая, что этими же особенностями отличалась и варежка – «варяжская рукавица», авторы обращаются к вопросу о времени и месте заимствования. На основе совокупности лингвистических, исторических и этнографических данных выдвигается предположение о том, что слово вáрега, вместе с обозначаемой вещью, вошло в русский язык около XIII–XIV в. в результате русско-скандинавских торговых контактов в Новгороде или в крупнейшем скандинавском торговом центре того времени – на острове Готланд.
Статья посвящена изучению русской народной геммонимии (системы названий драгоценных и полудрагоценных камней), которая практически не становилась объектом внимания лингвистов. Рассматривается геммоним тальян (тальянчик, тальяшка), который имеет как обобщенное значение ‘драгоценный (кристаллический) камень вообще’, так и конкретные – ‘аметист’, ‘горный хрусталь’, ‘дымчатый кварц (раухтопаз); светлый раухтопаз’, а также связанное с ним название горы (копи) Тальян, расположенной в Самоцветном поясе Урала у села Мурзинка. По распространенной версии, камень получил свое имя от горы Тальян, а гора названа в честь итальянцев братьев Тартори, которые в XVIII в. работали в этих краях в разведывательной экспедиции. Считая эту версию несостоятельной в плане лингвогеографии и словообразования, автор статьи предлагает иное решение, которое также основано на внутренней форме «итальянский», но мотивация не связана с посвящением конкретным лицам. Первичен не ороним, а название камня тальян (отмеченное не только на Урале). Камень входит в круг других реалий, которым народная традиция приписывала итальянское («заморское», «романское», «европейское») происхождение и ценность (гармонь тальянка, тальянский плат, тальянское окно и др.). Он был поименован «итальянским» по причине сходства с итальянским (венецианским) стеклом, хорошо известным в Европе и России. Мотивационной параллелью, поддерживающей это решение, служит старорусское слово вениса, обозначающее другой цветной камень – гранат, которое имеет внутреннюю форму «венецианский».
Статья посвящена образу грибов в жаргоне фигурного катания. Этот образ разработан в пространстве гнезда слов, образованных от лексемы гриб: это, например, грибы ‘незаслуженно высокие баллы’, грибовать кого-либо, кидать (насыпать, навалить) грибы кому-либо ‘ставить незаслуженно высокие оценки фигуристам’, грибник ‘фигурист, получивший незаслуженно высокие баллы’ и другие лексемы и фразеологизмы, относящиеся к получению фигуристами несправедливо завышенных баллов. Опровергая популярные объяснения этих слов и выражений, бытующие в интернет-пространстве, но, с точки зрения авторов, недостоверные, авторы предлагают собственную мотивационную интерпретацию, исходящую из того, что изучаемые языковые факты возникли вне собственно жаргона фигурного катания (иначе говоря, при участии других жаргонов), обладают эвфемистической природой и являются исконными. Авторы обращаются к тем тематическим сферам, использующим образ грибов, которые служат истоками рассматриваемого нового употребления, – это в основном русская жаргонная и диалектная лексика со значением материального обогащения, браконьерства, социальной неудачи, любовной измены, физиологических отправлений. В рамках перечисленных семантических областей у слова гриб обнаруживаются коннотации скрытого, тайного действия, подмены, быстрого и неожиданного появления, множественности, а также имеет место парадоксальное сочетание символики высокой и, наоборот, низкой ценности, а также трудной и, напротив, легкой добычи. Названные коннотации играют ключевую роль для заимствования «грибного» образа в жаргон фигурного катания.
В центре внимания авторов статьи русское просторечное слово малахольный ‘имеющий странности, причуды в поведении; свойственный такому человеку’, которое анализируется с позиций исторической лексикологии и этимологии. Слово отмечается источниками с начала XX в. Оно отмечено также в русских диалектах и жаргонах в значениях ‘сумасшедший, психически неуравновешенный’, ‘беззащитный, робкий, забитый’, ‘изможденный, болезненный, худой’ и др. За пределами русского языка слово фиксируется только в других восточнославянских языках – белорусском и украинском. Авторы отвергают различные версии о происхождении данного слова, предложенные этимологами ранее, и выдвигают новую версию, согласно которой здесь представлено сложение мало и хольный: второе слово продолжает праслав. *хol’nъjь – прилагательное, образованное с суф. -ьnъ- от глагола *xoliti. В плане словообразования данная версия не встречает препятствий. Что касается смысловой стороны, то возможны следующие варианты, которые не отрицают, а дополняют друг друга: 1) мало ‘немного’ + хольный ‘опрятный’ = малохольный ‘неряшливый, бесхозяйственный’ с дальнейшим развитием негативной экспрессивной семантики в сторону когнитивных аномалий; 2) в смысловом наполнении слова хольный могли отразиться рефлексы семантики буйства, сумасбродства, слабоумия, представленной в гнездах *xal-//*šal-//*xol-, при этом мало усиливает значение хольного, а слово целиком аналогично смол. халохо́льный ‘глупый, сумасбродный’ (в котором следует усматривать редупликацию *xol-); 3) высока вероятность того, что слово малахольный испытало смысловой сдвиг вследствие притяжения к лексеме меланхолия.
Scopus
Crossref
Higher Attestation Commission
At the Ministry of Education and Science of the Russian Federation
Scientific Electronic Library