В статье рассматривается современная языковая ситуация в станицах и хуторах Краснодарского края, где исторически складывались кубанские говоры с украинской языковой основой. Источником наблюдений послужили в основном сведения, собранные авторами в ходе полевых экспедиций 2005–2018 гг., а также данные региональных словарей, отражающих диалектную лексику и фразеологию Кубани. Иллюстративный материал, представляющий собой фрагменты речи диалектоносителей, подается способом малограмотного письма, отражающим специфические особенности местной огласовки. Показываются результаты влияния русского литературного языка на кубанские говоры с украинской языковой основой, отдаленные от материнского языка во времени и пространстве. Обосновывается определяющая современное состояние кубанского диалекта тенденция, которая заключается в постепенном распространении русских литературных грамматических, фонетических и лексических элементов. Подтверждаются относительная устойчивость диалектной фонетики и грамматики и динамичность лексики. Сделанные выводы учитывают отношение сельских жителей к своему материнскому языку и к русскому литературному, а также языковую рефлексию диалектоносителей, проявляющуюся в оценке собственной речи, в которой смешиваются украинский и русский языки. Проводится лингвистический анализ диалектных единиц, содержащих в своем значении сему ‘говорение’, раскрываются их эмоционально-оценочные характеристики.
В статье продемонстрирована возможность создания на основе словарных статей «Регионального лингвоботанического словаря с этнокультурными данными», работа над которым ведется в настоящее время, фитозарисовок и фитопортретов, посвященных анализу растительных образов. Введен термин фитозарисовка, указано его отличие от термина фитопортрет, сформулированы их основные параметры. Предложена модель фитопортрета, включающего следующие рубрики: введение, диалектные наименования растения/дерева/кустарника в кубанских говорах, гиперо-гипонимическая парадигма, диалектные фитоморфонимы, этимология (в том числе народная), словообразовательное гнездо, образный потенциал фитонима, использование в быту, применение в медицине, обряды и религиозные праздники, фольклор, народные приметы, связанные с растением. Указано максимальное и минимальное количество рубрик для каждого жанра. Показана целесообразность включения в фитопортреты и фитозарисовки иллюстративного материала, представляющего собой либо запись живой речи диалектоносителей, которая подается средствами малограмотного письма, либо иллюстративные примеры из этнографических материалов с сохранением орфографии источника. В статье представлена фитозарисовка «Цинния» и фитопортрет «Тыква», в которых описаны реалии растительного мира Кубани и их диалектные наименования.
Scopus
Crossref
Высшая аттестационная комиссия
При Министерстве образования и науки Российской Федерации
Научная электронная библиотека