В науке сложилось несправедливое понятие о варваризмах как явлении в языковой системе периферическом, а в реальном употреблении — мало заслуживающем внимания, имеющем весьма ограниченный функционал. Это мнение несправедливо по нескольким причинам: 1) именно эта группа слов постоянно подвергается изменениям, что делает ее маркером динамических процессов в языке определенной эпохи, 2) в языке нет ничего периферического, что не могло бы стать инструментом формирования той или иной черты индивидуального авторского стиля или отдельного жанра. Особенного внимания заслуживают случаи, когда жанр предполагает наличие варваризмов (например, в путешествиях), однако автор ограничивает их употребление. В таких обстоятельствах каждый отдельный случай может представлять интерес. В данной статье предложен историкокультурологический анализ двух варваризмов из текста очерков путешествия И. А. Гончарова «Фрегат “Паллада”» — sugarbird и broomtree. Особенности употребления обоих нехарактерны для произведения (нет русскоязычного варианта названия, в первом случае используется калька, во втором — частичный перевод). Первый варваризм представляет интерес как отражение этапа становления научной терминологии (автор предлагает собственный вариант наименования терминологического характера). Во втором случае интересно не только само слово, но и предмет, стоящий за ним, поскольку мы имеем дело с одним из первых упоминаний одного из библейских деревьев в русской литературе (ретамы).
Scopus
Crossref
Higher Attestation Commission
At the Ministry of Education and Science of the Russian Federation
Scientific Electronic Library