- Код статьи
- S013161170005368-3-1
- DOI
- 10.31857/S013161170005368-3
- Тип публикации
- Статья
- Статус публикации
- Опубликовано
- Авторы
- Том/ Выпуск
- Том / Номер 4
- Страницы
- 103-118
- Аннотация
Количество информационных ресурсов по русской диалектологии, доступных он-лайн, ежегодно увеличивается. В сети Интернет представлены диалектные словари, интерактивные диалектологические карты, звучащая речь. Статья посвящена Корпусу диалектных текстов Национального корпуса русского языка (НКРЯ). Этот корпус, созданный в 2005 г., постоянно пополняется и предполагает включение любых диалектных текстов на русском языке, записанных как на территории исконного проживания русского населения, так и на территориях раннего и позднего заселения, миграций. В него входят полевые записи, аудио- и видеорасшифровки, тексты из хрестоматий и сборников. Сейчас в открытом доступе на постоянно действующем сайте http://www.ruscorpora.ru/search-dialect.html выставлены тексты, записанные в двадцати пяти областях России. В статье приводятся примеры текстов, входящих в корпус диалектных текстов НКРЯ, с указанием «паспорта» записи, рассказывается о метатекстовой и грамматической разметке и поиске в корпусе. Пополнение диалектного подкорпуса даст возможность лингвистам, филологам, историкам, культурологам, этнографам и всем, кто любит русское слово, работать с образцами народной речи в самых разных целях.
- Ключевые слова
- русская диалектология, корпусная лингвистика, Национальный корпус русского языка, корпус диалектных текстов
- Дата публикации
- 24.09.2019
- Год выхода
- 2019
- Всего подписок
- 89
- Всего просмотров
- 733
1. Электронные ресурсы по русской диалектологии.
В последние десятилетия диалектологи активно осваивают пространство Интернета. На постоянно действующих сайтах размещаются диалектные словари: сводный «Словарь русских народных говоров», «Архангельский областной словарь», «Псковский областной словарь с историческими данными» и др. Частично оцифрованы и опубликованы в Интернете лингвистические карты «Общеславянского диалектологического атласа» [ОЛА] и «Диалектологического атласа русского языка» [ДАРЯ]. Доступны исследования по русской диалектологии [Русская диалектология], адресованные не только специалистам-диалектологам, но и широкому кругу читателей. Например, «Школьный диалектологический атлас: Язык русской деревни» на портале ГРАМОТА.RU представляет собой альбом тщательно отобранных лингвистических карт с комментариями и заданиями для самопроверки [Язык русской деревни]. Звучащую речь русских деревень из различных областей можно прослушать и скачать на странице «Электронная библиотека русских народных говоров» [Казанский университет]. На сайтах университетов создаются страницы с материалами студенческих диалектологических экспедиций [Шуя] и др.
Но основная масса аудиозаписей диалектной речи, расшифрованных текстов, хрестоматий, созданных на их основе, не выложена в Интернет и по-прежнему остается недоступной для широкого пользователя.
В этих условиях особое значение приобретают корпуса и базы данных, в которых есть возможность работать с диалектными текстами, а часто и прослушивать их. Это, например, «Корпус бассейна реки Устья» с материалами из Устьянского района Архангельской области [Даниэль, Добрушина и др. 2013–2018], «Корпус говора села Малинино» Липецкой области [Ter-Avanesova et al., 2019], «Корпус села Спиридонова Буда» с текстами из Брянской области [Garder et al., 2018] и др. Все тексты имеют аудиосопровождение, расшифровки сделаны в стандартизованной орфографии. Тексты в фонетической транскрипции и с аудиосопровождением, записанные в деревнях Шатурского района Московской области и Харовского района Вологодской области, можно найти на сайте «Вавилонская башня» // «Электронные базы по русским народным говорам» [Крылов, Тер-Аванесова 2011, 2012]. Диалектный корпус этнолингвистических материалов Кубанских говоров находится на сайте лаборатории компьютерной и региональной лексикографии «Региональная этнолингвистика» [Кубань]. Поиск в корпусах может осуществляться по разным критериям, т. к. в них по-разному решаются проблемы отражения фонетики, грамматики, лексики, семантики. Однако ко многим корпусам еще нет доступа через Интернет.
2. Корпус диалектных текстов.
Корпус диалектных текстов в составе Национального корпуса русского языка [НКРЯ] появился уже в 2005 году и с тех пор продолжает пополняться новыми материалами. Диалектный подкорпус предполагает включение любых диалектных текстов на русском языке, записанных на территории исконного проживания русского населения (европейская часть России), раннего заселения (Русский Север), позднего заселения (Сибирь, Дальний Восток, Дон, Нижнее Поволжье), а также миграций (говоры старообрядцев и протестантов Прибалтики, Азербайджана, Армении, Болгарии, Румынии, Австралии, Канады, Америки и т. д.). Сейчас в него входят тексты из 25 областей России, все они находятся в открытом доступе на постоянно действующем сайте [Диалектный подкорпус НКРЯ].
В 2018 году в диалектный подкорпус было передано почти 300 текстов общим объемом около 100 тыс. слов из Архангельской, Вятской, Тверской, Пермской, Тюменской областей, с территории Среднего Поволжья и Башкирии, в том числе 36 текстов с аудиосопровождением и 3 текста с видеосопровождением.
В диалектном подкорпусе пользователь может работать не только с фрагментами текстов (как в других подкорпусах НКРЯ), но и с целыми текстами. Приведем пример текста с сайта НКРЯ с указанием «паспорта» записи.
(1) Ставропольский край, Левокумский район, пос. Новокумский. Информант: Н. Т. Пушечкина, 1945 года рождения, род. в пос. Коджагель (Турция), в 1962 г. в 18 лет приехала в Россию, образование: 3 класса в турецкой школе и курсы по обучению письменной русской речи в России; конфессия: старообрядцы, казаки-некрасовцы. Записала в 2008 г. В. М. Грязнова, текст предоставлен В. М. Грязновой, д. ф. н., проф. кафедры русского языка Гуманитарного института Северо-Кавказского федерального университета; не публиковался. Отрывок из текста «Сказка про Иссея»: ...[Сколько вам было лет, когда вы приехали сюда?] Васимнацать была. Ехали с радостию, мячтали в Расию. Пайдём, будим платя нъдивать, на кубулках будим хадить, на канфетнай фабрики будим работать. Веритя, мы када жыли ф Турсии, мама нам расказывала пра Иссе́я скаску, как Иссе́й, вон жа морим плыл, искал ета самая и приплыл вон к остраву, а на етам острави, мама нам расказывала, людае́в жыл, аднаɣлазый. И там тока вон авец пас, ну ета тут. Ета ана нам в децтви енти скаски расказывала. Мы приижжаим в Расию, и паказывають па тилявизару етат фильм. Мине ме́ньшая сястра, меньша ана мине, зво́нить: «Аксинь, Аксинь, ты видиш ента, ты смотриш етат фильм? Мамину скаску». Я ɣъварю: «Да». А мы так, вот ана нам расказывала ету скаску...
3. Обработка материалов для Корпуса диалектных текстов.
Грамматическая и метатекстовая разметка осуществляется в среде «Рабочее место диалектолога» (автор программы Т. А. Архангельский). Для разметки текст требуется предварительно подготовить: отделить речь информанта от речи собирателя, разделить словоформы для их корректного распознавания грамматическим анализатором, перевести поданную держателями текстов транскрипцию в единый шрифт юникода и т. д. При открытии подготовленного текста в «Рабочем месте» автоматически срабатывают детранскрипторы: сначала транскрипция, в которой подан текст, переводится в унифицированный вид, а потом – в орфографический «подстрочник», необходимый для работы стандартного грамматического анализатора. «Подстрочник» вручную доводится до уровня орфографической записи. После такой обработки осуществляется грамматическая разметка текста, в ходе которой устраняется грамматическая омонимия (как в Основном корпусе), а также отмечаются диалектные грамматические особенности.
Для каждой изменяемой части речи предусмотрена возможность указывать диалектные особенности на многих уровнях. Для этого в «Рабочее место» внедрены грамматические таблицы по каждой из пяти изменяемых частей речи (глагол, существительное, прилагательное, местоимение, числительное). Если необходимо указать особые грамматические характеристики, то в специальной таблице «Диалектные особенности» нужно выбрать соответствующую грамматическую категорию и пометить ее как «диалектную».
Например, диалектные особенности глагола могут быть связаны с категориями вида, переходности, возвратности, наклонения, типов спряжения. Глаголы в русских народных говорах могут иметь специфические окончания в личных формах 2 и 3 л. ед. и мн. ч. (иде́м вместо идём, он растёть, они расту́ть, он идё, они смо́трют), особые основы (паха́л – паха́ют, сял – ся́дут, про́бал – про́бают), иные формы инфинитива (игра́ти, подме́сть, прийти́ть, печи́, пекчи́, пекти́ = печь), императива (бежи́, отго́нь, подве́зь, курь), причастий (у пса убе́жено = пес убежал, вско́патый = вскопанный, взя́деный = взятый), деепричастий (уста́вши, уста́мши, уста́тши, уста́лши, насмотре́вши), употребляться в конструкциях, связанных с иным временем (перфект, плюсквамперфект). Во всплывающей таблице «диалектные особенности» для глагола могут быть помечены диалектные основа, суффикс, флексия, форма, вид, переходность, возвратность, время.
В литературном языке начальной формой всех адъективов является им. п. ед. ч. муж. рода с безударными флексиями -ий/-ый (новый, синий, всякий) и -ой в случаях ударной флексии (больной, большой, такой). Это уже сложившаяся традиция, хоть она и противоречит фонемному принципу, определяемому по сильной позиции. В таком случае диалектной флексией для адъективов должны считаться безударные окончания -ой/-ей, встречающиеся в северных говорах с полным оканьем (ста́рой, си́ней) или ударные окончания -ый и -ей, характерные для западной зоны (золотэ́й, золоты́й, каке́й). Диалектный суффикс или диалектная основа указываются при наличии нестандартной сравнительной степени прилагательных / наречий (скоря́й, скоря́е, толще́й, молоде́й, тяже́льше, ра́ньшей) и т. д.
Помимо грамматической разметки, для каждого диалектного текста осуществляется метаразметка, которая содержит три уровня.
- «Паспортные» данные текста: кем, когда, где, от кого записан текст, публиковался ли, где хранится и проч.
- Фонетический уровень: отмечаются некоторые особенности фонетики говора в области вокализма и консонантизма. При этом нужно учитывать, что многие тексты, переданные для выставления на сайт Национального корпуса, представлены не в виде транскрипции, а в орфографической записи. Указание на то, орфографизирована ли запись, содержится в «паспорте» каждого текста.
- Текстовая метаразметка содержит три подуровня: жанр (тип), тематика текста, место и время описываемых событий. Жанр делится на четыре категории: устные и письменные нефольклорные тексты, устные и письменные фольклорные тексты. Предпочтение отдается устным нефольклорным текстам, хотя и в них могут содержаться элементы фольклора: колыбельные песни, частушки, пословицы, поговорки, загадки. В банке диалектных текстов имеется значительное количество письменных текстов, как фольклорных (сборники песен, заговоры, записанные самими носителями), так и нефольклорных (письма, мемуары, дневники и проч.).
4. Поиск в корпусе диалектных текстов.
Таким образом, поиск в диалектном подкорпусе осуществляется по разным параметрам. В пределах метаразметки тексты можно искать по региону записи, времени записи, дате рождения информанта, месту и времени описываемых событий, по жанру и тематике, фонетическим особенностям. Для этого на странице лексико-грамматического поиска [Диалектный подкорпус НКРЯ] нужно нажать на кнопку «Задать подкорпус» в правом верхнем углу (см. рис. 1).
Рис. 1. Создание подкорпуса Fig. 1. Creation of a subcorpus
Появится окно выбора подкорпуса. Кнопка «Регион записи выбрать» используется для создания подкорпуса по «географическому фильтру», если необходимо получить тексты только из какой-то определенной области. Можно выбрать несколько регионов записи и сформировать подкорпус текстов, записанных на территории распространения определенных говоров ‒ например, только севернорусских или только южнорусских и т. д. (см. рис. 2).
Рис. 2. Поиск по региону записи Fig. 2. Search by region of recording
Приведем пример поиска по тематике текста, которая очень подробно дифференцирована: «Быт. Жизнь», «Война», «Досуг. Развлечения. Игры», «Духовная культура. Религия», «Народный этикет», «Здоровье и медицина. Народная медицина», «Материальная культура», «Природа», «Транспортные средства» и др. (рис. 3).
Рис. 3. Поиск по тематике текста Fig. 3. Search by text topics
Задав подкорпус по тематике текста «Война», получим 32 документа из Курской, Волгоградской, Тверской и Тамбовской областей. Прямо здесь, на странице подкорпуса, можно посмотреть полный текст, нажав на значок ←…→ (рис. 4).
Рис. 4. Просмотр полного текста Fig. 4. Viewing a full text
Тексты предоставляются в том виде, в котором они были поданы в корпус – в орфографической записи (2) или в транскрипции (3):
(2) Кашу их ели. У них бутылки были с горючей смесью, противотанковые. Части тут стояли, орудия у них противотанковые и бутылки. Карандаш вставляешь и прямо бросаешь. Камень не камень, кирпич не кирпич ‒ всё плавится, что по танкам бросать. Я хожу-хожу: «Дядька, ну дай бутылочку». «Да, ‒ говорит, ‒ командир ругаться будеть. «Да я, ‒ говорю, ‒ тихонько». Ящики такие, как из-под водки, отдельно стояли, каждая бутылка из-под водки. Да бутылки разные были: из-под вина, из-под молока ‒ жидкость наливали. А то кирпичину несу, камень; он мне даёт ‒ раз! Удовольствие! Кирпич плавится, горит белым ‒ радость невозможная. (Бутылки с горючей смесью; Викторовка, Суджановский район, Курская область, 1990);
(3) …ну и патом черясь нескълька время / оой / немцы едуть / немцы едуть / ну праўда в нас аны ничаво ня делъли / тока рас / как-та / ўот та нетиль [тёлку] забрали / патом (…) ў анной жэньшчыны свиньня была пърасиўша / двацъть пять пърасятык / свинью забрали / а пърасятки так асталися и згибли / мълака не былъ // ну / и пърасятък вбирали яны / пърасят / патом (…) нетиль атабрали жэньшыну / три лошыди / фура така ўот длинна / да сих пор / ўот така длиннъя была / три (…) три лошыди запрежын было // а ну (…) матка приходить и гъварить / маш дёктим / Толя / бяжы / дяди Люхи скажы / маш их дёктим и гоньти / грязных аны свиней брать ня будуть! (Немцы в деревне; Галибицы, Торопецкий район, Тверская область, 2011). Нажав на название текста, получаем информацию о том, что запись сделана А. И. Рыко и М. А. Мельниковой от Зинаиды Ивановны Барановой 1932 г. р. и что текст сопровождается аудиофайлом.
Подкорпус по тематике «Народный календарь и календарная обрядность» на сегодняшний день включает 10 документов из разных районов Тамбовской области: «Вербоклёст, бей до слёз» (с. Ярославка, Никифоровский район, Тамбовская область, 2002), «На Рождество дети ходили, служили» (с. Хоботово, Первомайский район, Тамбовская область, 2002), «Пасха. Пели песни пасхальные» (Беломестная Криуша, Тамбовский район, Тамбовская область, 2003), «Рождество – гадания и обряды» (с. Кужное, Мордовский район, Тамбовская область, 2002) и др., например:
(4) [Под Вербное вербочку ходили ломать?] Да как… Нет, не ходили. Я не ходила никогда. Нет, нет, я не ходила. [И не хранишь её у иконки?] Пойдёшь, бывало, в церкву, купишь тама вербу, принесёшь домой, на икону положишь. [И она весь год хранится?] Да. [Правда ли, что первый раз скотину выгоняют вербочкой?] Да, да, нужно. Было дело. Я сама выгоняла, была молодая, корову имела. Выгоняла с вербушкой. Корову я вела в стадо. [А зачем вербушкой выгоняют?] Ну, дочк, эт я не знаю, так положено уж. [Не приговаривали ли у вас: «Вербохлёст, бей до слёз»?] Это, бывало, матеря, кто спить, они и начинають: Вставай, вербохлёст, бей до слёз, Вставай ране, бяжи дале [Это тех ребят, которые спят?] Ну, это кто бьёт, а кто нет. Было дела такая, было. (Выгоняла с вербушкой; с. Озерки, Никифоровский район, Тамбовская область, 2002).
С помощью фонетических фильтров можно искать тексты с определенным типом безударного вокализма (аканье или оканье и типы аканья или оканья), с особенностями произношения *ê (старого «ятя») под ударением (песня или писня), смычным или фрикативным характером звонкой заднеязычной фонемы /г/ и некоторыми другими диалектными фонетическими особенностями, например «цоканьем». В русском литературном языке две аффрикаты: твердая [ц] ([ц]апля) и мягкая [ч] ([ч’]ай). В диалектах аффрикаты могут реализовываться разными звуками, например на месте мягкой аффрикаты [ч’] может произноситься твердый звук [ч]: [ч]ай, звук с утратой затвора [ш’]: [ш’]ай, мягкий [ц’]: [ц’]ай или палатальные звуки [ц”], [ч”]. Помимо систем с двумя аффрикатами в говорах существуют системы с неразличением аффрикат и совпадением их в одной, так называемое цоканье. Самый древний вид такого неразличения – мягкое цоканье, то есть совпадение ц и ч в мягком [ц’]: [ц’]ай и [ц’]апля. Найдем тексты с совпадением аффрикат. В строке «Наблюдается ли в говоре совпадение аффрикат» нажимаем «выбрать» и в появившемся окне выбираем «да» (рис. 5).
Рис. 5. Выбор подкорпуса по одному из фонетических параметров Fig. 5. Selection of a subcorpus based on a phonetic parameter
В результате получаем 10 текстов, в которых при разметке было отмечено неразличение аффрикат. Примеры совпадения аффрикат в звуке [ц’] из текста «Как вылечили бельмо» (д. Лукинцы, Слободской район, Кировская область, 1959): в больницю, она испекотьця (испечется), ф пець (в печь), ис пеци, цистой и др.
Можно задать подкорпус, в который будут входить только тексты, поданные в транскрипции или только в орфографической записи (в орфографизированном виде).
На странице лексико-грамматического поиска есть возможность, как и в Основном корпусе, искать по точной форме (по форме слова или фразе) или слову (во всех его формах). Задав запрос на слово толока ‘взаимопомощь, коллективная работа’, получим следующие контексты, записанные в Калужской области:
(5) Ну вот было пятница подойдеть, собирает народу прясть. На толоку пойдем ну. Помогать друг другу. (Рассказ Родиной о потере слуха; Калужская область, 1988);
(6) И песни играли / по толокам ходили. (Рассказ Родиной о потере слуха; Калужская область, 1988);
(7) Ну а кто побогаче, молотилку нанимали. Собирали толоку / много народу. Толоку кормили хорошо, резали скотину али кислу делали, квас, стюдень. Солодуху варили, пироги пекли с квасолями. (Рассказ Солодовой о семье и быте; Калужская область, 1973);
(8) На толоку люди шли охотно: и друг на друга посмотреть, и поесть хорошо. (Рассказ Солодовой о семье и быте; Калужская область, 1973).
Можно задать грамматические параметры: для имен существительных – род, склонение, одушевленность, падеж, число, для глаголов – вид, переходность, спряжение, наклонение, залог, для прилагательных – степень, полную или краткую форму и др. Кроме того, возможен поиск по диалектным морфологическим особенностям (рис. 6).
Рис. 6. Поиск по грамматическим признакам Fig. 6. Search by grammaticl propertites
Известно, что в говорах преимущественно западных областей отмечается окончание -и (-ы) в дат. и предл. падежах (к воды, в воды). Как пример поиска определенной морфологической формы сформируем запрос «дат. п. ед. ч. существительных 1 скл.», при этом ограничим поиск только диалектными формами, задав параметр «диалектная флексия» (рис. 7).
Рис. 7. Поиск диалектной морфологической формы Fig. 7. Search of a dialect morphological form
Получаем следующие примеры диалектных окончаний дат. падежа ед. ч. 1 скл. из Торопецкого района Тверской области:
(9) хади́ли / пъ зямли́ // ът то́жа ви́дила / ъд бо́льшы тако́ва я ни вида́ла (Домовой. Русалки; Уварово, Торопецкий район, Тверская область, 2011);
(10) я́ ўо́т таки́х вида́ла / о́т таки́х бальшы́х / о́й! / и таки́м зигза́гъм / па сьпи́ны / чо́рный нъприме́р са́м / а зигза́к э́тыт […] жо́лтый (Змеи; Княжово, Торопецкий район, Тверская область, 2011);
(11) а во́т я́ хади́ла к то́й ба́бы / ана́ мне́ въц сказа́ла то́ и то́ (Ведьма; Уварово, Торопецкий район, Тверская область, 2011) и др.
и из Красночикойского района Забайкальского края: (12) И ён ушо́ шо к няве́сты пришо́л к сваёй (Попытка примирения; с. Урлук, Красночикойский район, Забайкальский край, 2002–2004) и др.
Корпус предоставляет также возможности для изучения диалектных синтаксических особенностей, в частности особенностей глагольного управления. Известно, что в южнорусских говорах валентность адресата при глаголах речи реализуется не только формой дат. п.: говорить отцу, но и предложно-падежным сочетанием на + вин. п.: говорить на отца. Найдем примеры такого управления в корпусе (рис. 8). Для этого зададим на странице лексико-грамматического поиска слово «говорить», слово «на» (на расстоянии от 0 до 10), сущ./мест.-сущ. в форме вин. падежа (на расстоянии от 0 до 1).
Рис. 8. Комбинированный поиск по слову и грамматическим признакам Fig. 8. Combined search by word and grammatical properties
Получим некоторое количество контекстов, из которых вручную легко выбирается интересующая нас конструкция:
(13) Пришла в штаб, там уже пожилой был начальник наш, наш. «Ну, –говорит на солдата, – иди, пусть девчат кормит, что ж они голодные?» Ну, пришел, полез к ней на потолок, поскидал мясо, тогда немцы убивали скот, уводили. (Военные годы; Ширково, Льговский район, Курская область, 2000);
(14) Да. Говорим на тракториста: Сломай его... (На Троицу вили, а на Семик развивали; село Кужное, Мордовский район, Тамбовская область, 2002).
Еще один запрос, построенный так, чтобы глагол оказался в постпозиции: «на» + сущ./мест в вин. п. + «говорить», – дает нам следующие контексты:
(15) А на маму говорить: «Ты, щас будешь нам готовить». (Детство, замужество, семейная жизнь; Большое Солдатское, Льговский район, Курская область, 2000);
(16) Ты чё эт на мине́ насупо́рилси? Хлю́станка то́лька на же́нщин γаваря́ть – ну, ана́ γрязню́чая... (Погода. Характеристика человека; станица Усть-Хопёрская, Серафимовичский район, Волгоградская область, 2001).
Таким образом, в корпусе можно искать тексты различной тематики, подбирать материалы для изучения региональной и диалектной лексики, фонетики и грамматики.
5. Пополнение диалектного подкорпуса НКРЯ.
Одной из основных задач подкорпуса является сбор и накопление Банка диалектных текстов. В настоящее время многие диалектологи заняты составлением диалектных словарей. Эти словари опираются на значительные по объему картотеки, часто содержащие не только иллюстрации диалектного слова, но и развернутые контексты. Во многих университетах собраны большие фонотеки, расшифрованные лишь в малой части. Диалектологическая и краеведческая работа часто осуществляется в школах, где тоже накоплены интереснейшие данные. Многие люди, связанные с деревней, далекие от филологии, но искренне преданные своей малой родине с ее неповторимыми особенностями, в том числе языковыми, записывали речь своих старших родственников на магнитофоны и диктофоны. В социальных сетях собираются группы земляков, вспоминающих деревенский быт, детские игры, диалектные слова. Силами местных жителей-энтузиастов создаются «наивные» словари, т. е. словари, составленные непрофессионалами, например замечательный «Устьянский народный словарь», содержащий не только словарные статьи от А до Я, но и «живую речь Устьи»: истории, пословицы, устойчивые выражения [Истомин и др. 2013].Все эти материалы могут быть использованы для пополнения диалектного подкорпуса, который даст возможность лингвистам, филологам, историкам, культурологам, этнографам и всем, кто любит русское слово, работать с самыми разными образцами народной речи. Примеры из текстов и сами тексты могут выступать в качестве справочного материала, материала для научной и педагогической работы, демонстрации этнографических, этнокультурных традиций, особенностей русского менталитета. Мы надеемся, что со временем этот корпус станет репрезентативным собранием диалектных текстов и будет одним из самых любимых и востребованных пользователями.
Библиография
- 1. Архангельский областной словарь [Электронный ресурс]. URL: http://www.philol.msu.ru/~dialectology/dictionary/ (дата обращения: 30.03.2019).
- 2. ДАРЯ – В. Соловьев, П. Салимов, А. Пилюгин, И. Исаев, В. Байрашева. и др. Проект КФУ и ИРЯ РАН «Создание электронной базы данных русских говоров» [Электронный ресурс]. URL: http://dialecty-maps.kpfu.ru/dialecty/ (дата обращения: 30.03.2019).
- 3. Истомин А. А. и др. (ред.). Устьянский словарь. Муниципальное бюджетное учреждение культуры «Устьянский краеведческий музей». П. Октябрьский [Архангельская область], 2013. Изд. 2-е, исправленное. 496 с.
- 4. ОЛА ‒ Общеславянский лингвистический атлас [Электронный ресурс]. URL: www.ruscorpora.ru http://www.slavatlas.org (дата обращения: 30.03.2019).
- 5. Псковский областной словарь с историческими данными [Электронный ресурс]. URL: http://pos.spbu.ru/ (дата обращения: 30.03.2019).
- 6. Словарь русских народных говоров [Электронный ресурс]. URL: http://iling.spb.ru/vocabula/srng/srng.html (дата обращения: 30.03.2019).
- 7. Язык русской деревни – Школьный диалектологический атлас: Язык русской деревни [Электронный ресурс]. URL: http://gramota.ru/book/village (дата обращения: 30.03.2019).