- PII
- S013161170014714-4-1
- DOI
- 10.31857/S013161170014714-4
- Publication type
- Article
- Status
- Published
- Authors
- Volume/ Edition
- Volume / Issue 2
- Pages
- 116-127
- Abstract
The paper continues the series of author’s publications on poetics of A. Cantemir’s satires, and is dedicated to one of his favorite and frequently used rhetorical fi gures — zeugma. Traditionally, only the content of Cantemir’s satires is analyzed. However, the microphilological approach allows to see the satires as the unique poetic world, where the variety of people and their properties corresponds to the variety of artistic means for their depiction. The main idea of satires is the opposition of the old and the new in all areas of life. To describe this incessant struggle, Cantemir makes use of the expressive power of all the text levels. The system of rhetorical fi gures used in the satire is rich and elaborate. Each fi gure has much to do with the general plan and basic ideas of the satyrs. From the structural-combinatorial point of view of zeugma refers to operation of detraction (detractio). Ancient rhetoric distinguished syntactically and semantically uncomplicated and complicated zeugma. Basing on concrete examples the paper considers the “informative” and “elocutionary” functions of different types of zeugma in satires: with the help of zeugma, Cantemir manages to place the multitude of meanings in fewer words, diversify the expression plan and activate reader’s perception.
- Keywords
- A. Cantemir, satires, rhetorical figures’ system, combinatorical operation of detraction, zeugma
- Date of publication
- 26.06.2021
- Year of publication
- 2021
- Number of purchasers
- 6
- Views
- 110
Сатиры А. Д. Кантемира часто рассматривают как чисто обличительные сочинения, написанные архаическим языком, представляющим непреодолимую трудность для чтения. Устойчивая рифма «сатира – Кантемира», утвердившаяся с XVIII века, говорит сама за себя. Однако микрофилологический подход к поэтике сатир позволяет увидеть их в совершенно новом свете. Сатиры – это текст с секретом: они устроены так, что читать их нужно не просто очень медленно и внимательно, но обязательно при помощи микрофилологической лупы («микроскопия», говоря словом Кантемира): «Микроскопий есть инструмент диоптрический, чрез который самую малейшую вещь пространну и ясно видеть можно» [Кантемир 1956: 509]. Суть микрофилологического подхода в признании сатир единым текстом и сквозном изучении функционирования сложной системы взаимосвязей всех уровней текста; причем направление исследовательского взгляда идет не сверху вниз, а из глубины – вверх: от микроуровней – на макроуровни. Сатиры организованы так, что все изменения на микроуровнях текста являются значимыми и содержательно, все используются для выражения единого авторского замысла. Микрофилологический анализ исследует микроконструкции, на которых держится все здание текста. Понимание принципов организации сатир на микроуровнях позволяет более осознанно подниматься на уровень смысла [Кулагина 2018].
Основная идея сатир – противостояние старого и нового во всех областях жизни; и для описания этой непрестанной борьбы Кантемир использует выразительные возможности всех текстовых слоев (лексико-семантического, грамматического, фонетического, пунктуационного, рифменного и т. д.). Именно микрофилологический анализ позволяет увидеть эти параллели, взаимные отражения. Кантемир – очень подробный автор; его сила – в деталях, складывающихся в единую картину.
Системный принцип единства формы сатир органически связан с принципом разнообразия. Чтобы не наскучить читателю, Кантемир использует богатую систему риторических приемов.
В античной риторике, с которой Кантемир был хорошо знаком, выделяли четыре основных комбинаторных операции: «adiectio (добавление), detractio (убавление), transmutatio (перестановка), immutatio (замена), причем выбор и построение фигуры отражали волю (voluntas) оратора, которую и следует искать за словесной оболочкой» [Махов 2010: 438]. Все четыре комбинаторные операции активно используются Кантемиром [Довгий 2018]. Каждая фигура имеет прямое отношение к общему плану и основным идеям сатир. Есть особенно часто встречающиеся, «любимые» фигуры. Одна из них – зевгма. О ней и пойдет речь в статье.
Зевгма относится к фигурам убавления. Квинтилиан отмечал, что «фигуры per detractionem соответствуют эффекту краткости, нередко придают речи характер новизны и неожиданности» [Махов 2010: 442]. Фигуры убавления – знак доверия Кантемира к потенциальному читателю: поэту нужно сказать очень многое; гораздо больше, чем сказано. Механизм образования зевгмы (как его описывал Квинтилиан) заключается в следующем: «Если detractio имеет место во фразе, состоящей из скоординированных, параллельных конструкций, то при выбрасывании из одной конструкции подчиняющего (или подчиненного) элемента остающийся элемент в другой конструкции, функционально тождественный выброшенному, может взять на себя синтаксическую функцию выброшенного элемента. В этом виде detractio не возникает эффекта смысловой/синтаксической двусмысленности: остающийся элемент берет на себя синтаксическую функцию в той конструкции, которая лишилась аналогичного элемента. Г. Лаусберг называет этот вид detractio “образующим скобку” (Klammerbildende)» [Махов 2010: 442].
В античности различали зевгму 1) неосложненную (она имеет простую форму и описывается как присоединение нескольких оборотов к «одному слову»); 2) осложненную – когда возникает определенное напряжение между общим элементом и хотя бы одним из соотнесенных с ним элементов: первый по тем или иным параметрам «не совсем подходит» ко второму. Эта несогласованность в целом может иметь либо синтаксический, либо семантический характер. Такую зевгму часто называют силлепсом (по латыни conception). Это название появляется уже в античной риторике: Псевдо-Руфиан отмечает, что эта фигура возникает, «когда к двум разным мыслям придано одно слово, в наименьшей степени им подходящее (minime utrisque conveniens)» [Махов 2010: 441].
Для современных ученых зевгма представляет постоянный вызов, в силу своего семантического и структурного разнообразия и невозможности дать одно-единственное исчерпывающее определение. Как справедливо заметил В. Зиверс, «несмотря на то, что свои мнения относительно зевгмы высказывали многие ученые, ее определения далеки от совершенства» [Москвин 2010: 26]. К числу наиболее авторитетных публикаций, где предприняты попытки скоординировать имеющиеся научные сведения о зевгме, следует отнести статьи Э. М. Береговской [Береговская 1985] и В. П. Москвина [Москвин 2010: 33‒34]. В последней приводится список литературы из 80 наименований на восьми языках [Москвин 2010: 33‒34] – что само по себе является свидетельством популярности темы.
Для нашей статьи теоретическая составляющая не является основной. Цель этой работы, как и всех наших публикаций о творчестве Кантемира, совсем иная – неустанно напоминать о праве А. Д. Кантемира быть включенным в круг авторов, чья поэтика, чье риторическое мастерство достойны активного изучения. А делать это можно только одним способом – показывать на конкретных примерах высокий уровень его поэтического мастерства и богатство его поэтологического арсенала.
Зевгма (и осложненная, и неосложненная) – очень частая фигура в сатирах. Она одновременно выполняет как «содержательную», так и «элокуционную»1 («стилистическую») функции.
Для удобства восприятия мы приводим примеры разных видов зевгмы в виде микросюжетов, каждому из которых даем условное название, выделяемое курсивом.
Зевгма неосложненная
«Общий» элемент и соотнесенные с ним, «повешенные на него» элементы полностью синтаксически и семантически согласованы.
С ее помощью в сатирах, как правило, описывается нечто, не вызывающее сомнения в оценке – положительной или негативной. Это могут быть слова, поступки, психологические состояния людей, качество вещей и т. д. Неосложненная зевгма соответствует несложности вынесения оценки.
Искусный моряк
Иным в море недруги и валы попраны...
[Кантемир 1956: 71].
«Недруги и валы» объединены в единую группу союзом «и»; и эта группа стремится к своему логическому ударному завершению – слову «попраны», составляющему «основу» зевгмы. Искусный моряк должен одновременно поражать всех врагов – и в человеческом, и в природном образе.
Искусный воевода
Много вышних требует свойств чин воеводы
И много разных искусств: и вход, и исходы,
И место, годно к бою, видит одним взглядом…
[Кантемир: 1956; 73].
Основа зевгмы – глагол «требует». На него «повешены» две синтаксически параллельные группы дополнений: «много вышних свойств» и «много разных искусств». Этому воеводе одного взгляда достаточно, чтобы увидеть многое. Гипербат («много вышних требует свойств чин воеводы») – знак трудности этой профессии. И у читателя, которому приходится распутывать причудливые Кантемировы синтаксические узлы, есть время задуматься о том, как трудно приходится искусному военачальнику.
Муки автора
В первой сатире Автор2 говорит о том, как трудно пережить неполучение заслуженных похвал:
Сколько ж больше вместо хвал да хулы терпети!
Трудней то, неж пьянице вина не имети,
Нежли не славить попу святую неделю,
Нежли купцу пиво пить не в три пуда хмелю…
[Кантемир 1956: 60].
Пассаж начинается риторическим восклицанием «Сколько ж!» (риторичность подчеркнута восклицательным, а не вопросительным знаком – важно не узнать точный ответ, которого нет, а просто привлечь внимание), а продолжается зевгмой – тремя анафорическими сравнениями, «повешенными» на наречие в сравнительной степени «трудней то, неж» (нежели). Все три сравнения представляют собой перифраз выражения «очень трудно» (а то и «невозможно»); у них тоже свой композиционный порядок: по бокам про пьяницу с вином и купца с пивом, а в центре про попа с прославлением святой недели. По положению во фразе и по режиму литоты зажатые между пьяницами попы оказываются приравненными к ним – так имплицитно входит сквозной в сатирах мотив пьянства попа. Выражение, на котором все эти сравнения «висят», должно перевешивать их по отдельности и вместе взятые. Вывод ясен: творческие муки непризнанного автора стократ сильнее любых других.
Негодная одежда
Сатир, заглавный персонаж 5-й сатиры («Сатир и Периерг»), один из выразителей авторской позиции, дает такое определение человеческой одежде:
…Недруги покоя,
Зимой от стужи, летом не щитят от зноя…
[Кантемир 1956: 119].
Здесь явно обозначены края: «зима и стужа» / «лето и зной». Чтобы давать покой, одежда должна быть такой, чтобы всегда одинаково «щитить» от краев. Зевгма очень хорошо описывает суть проблемы: на один глагол «щитить» «повешены» оба края (и зима со стужей и лето со зноем). Отрицательная частица «не» в литоте («недруги» вместо «враги») перекликается с отрицанием при глаголе: «недруги не щитят». Одежда должна «средину держать», должна быть помощником человека. Вместо этого она добавляет беспокойства.
Зевгма, осложненная грамматически
Выбор воспитателя
В 7-й сатире Автор показывает, как важно серьезно относиться к выбору людей, допущенных к общению с ребенком:
Кормилицу, дядьку, слуг, беседу, сколь можно
Лучшую, бы сыну я избрал осторожно…
[Кантемир 1956: 161].
Основа зевгмы – прилагательное «лучшую» – не согласуется со словом «дядьку» в роде, а со «слугами» в числе. Хотя «нарушители» и мимикрируют под подходящий вариант: «дядька» окончанием «у», а «слуги» тем же «у» как своим единственным гласным, надеясь на силу ассонанса. Такое нарушение даже на уровне грамматики показывает трудность процесса: невозможно, чтобы все слуги (и каждый в отдельности) оказались идеальными, как ни выбирай.
Грубое отношение к детям
В 5-й сатире описана семейная ссора, произошедшая во время общей молитвы:
И молитвы, и кресты, и земны поклоны
Различно сына ругать не дают препоны
[Кантемир 1956: 133].
Основой зевгмы служит глагольная конструкция «ругать не дают препоны». Для соединения трех «повешенных» на нее частей по смыслу и по правилам грамматики следовало бы употребить отрицательную частицу «ни», а Кантемир трижды повторяет союз «и» – отчего усиливается удивление, что такие сильные средства не могут помешать такой мелочи, как родительская брань. И попутно нельзя не отметить, что Кантемир видит разнообразие везде – в том числе и в родительской ругани («ругать различно» – выделено нами. – О. Д.).
Победа врагов
В следующем примере на один глагол «повешено» четыре существительных:
Гордость, леность, богатство – мудрость одолело,
Науку невежество местом уж посело…
[Кантемир 1956: 61].
Здесь интересный пример омофонии на уровне флексии. Три существительных из четырех в первой строчке имеют нулевое окончание, но два первые («гордость», «леность») в именительном падеже – они победители. А побежденная «мудрость» – в винительном. На уровне словесном победа одержана и падежом, и числом (существительных в именительном падеже больше и количественно). А единственное число глагола, на котором «висят» все эти существительные, – свидетельство их единства, выступления единым фронтом.
Зевгма семантически напряженная (силлепс)
Здесь один из соотнесенных элементов может семантически плохо «подходить» к общему элементу. «В целом прием семантического силлепса производил впечатление неожиданности, остроумия. Общий элемент присоединял к себе разноплановые понятия, противопоставленные по тем или иным признакам» [Махов 2010: 442].
Как мы сейчас увидим – Кантемир прекрасно владел этим риторическим приемом.
Сатирический портрет лентяя
Во 2-й сатире любитель добродетели Филарет упрекает своего приятеля Евгения, погрязшего в роскоши:
…а ты под парчою,
Углублен мягко в пуху телом и душою
[Кантемир 1956: 71].
На одно краткое причастие «углублен» «повешены» два дополнения: «телом» и «душою». Зевгма семантически напряженная, так как на уровне материальном углубиться душой в парчу и пух невозможно. Именно такой прием нужен, чтобы показать, что душа Евгения столь же изнежена и ленива, как и его тело.
Похвала Петру
…осмелился и престол оставить
И покой…
[Кантемир 1956: 159].
Здесь тоже чувствуется семантическое напряжение: «оставить престол» можно, а «оставить покой» звучит странно. Основа зевгмы – инфинитивная конструкция совершенного вида «осмелился оставить» оркестрована анафорой «ос» и ассонансом на «и». Материальная часть зевгмы «престол» находится в этой же строке и гармонирует с глагольными частями и фонетически (ассонанс и аллитерация: «осмелился и престол оставить»). А вот метафорическая часть «покой» перенесена в другую строку, что создает некоторое семантическое напряжение и переносит всю смысловую тяжесть на себя: оставить покой оказывается сложнее, чем оставить престол. Кроме того, нельзя не почувствовать внутреннюю антитезу и в самой группе «оставленного»: слова «престол» и «покой» не являются близкими по смыслу. Их вполне можно счесть контекстуальными антонимами.
История жизни в двух зевгмах
Рассказ о судьбе Клеарха из третьей сатиры:
Прочее в долг набрано обманом, слезами,
Клятвами и всякими подлыми делами.
Растет долг, и к росту роcт на всяк день копится,
Пока Клеарх наш весь гол в тюрьме очутится,
Заимодавцам своим оставя в награду
Скучну надежду, суму, слезы и досаду
[Кантемир 1956: 92].
Пассаж обрамляют две цепочки действий, выраженных зевгмой, которые можно счесть зеркальными. На словосочетание «набрано в долг» (само по себе нестойкое: причастие совершенного вида плюс существительное «долг» в косвенном падеже») «повешено» четыре существительных в творительном падеже (ничего стойкого, ни одного существительного в именительном падеже – конструкция заведомо «шаткая» грамматически) с семантикой недобрых дел, причем в перечислении сначала даны вроде бы конкретные вещи («обман», «слезы», «клятвы»), а последним пунктом идет расширение-обобщение («всякими подлыми делами»). В конечной позиции в строке стоит слово «слезы» в творительном падеже. Слезы – в функции инструмента, помощника в накоплении долгов.
Дальше идет строчка:
Растет долг, и к росту роcт на всяк день копится…
Здесь полиптотон (употребление разных падежей) поддержан парегменоном (использование однокоренных слов) и фонетическим сходством (ассонанс на «о»). Так постепенно и неуклонно движется к гибели неразумный персонаж – что видно и на микроуровнях текста.
А дальше Клеарх оказывается в тюрьме – и что же возвращается его заимодавцам? На уровне словесном – еще одна зевгма, базирующаяся на еще более шатком грамматическом основании: на деепричастии совершенного вида «оставя в награду» (несомненно, слово «награда» здесь знак иронии). Вторая цепочка, хотя формально и короче первой (занимает одну строчку, а не две), но тоже содержит четыре существительных, «повешенных» на «основу». Все они в винительном падеже и имеют семантику разочарования, разрушенных ожиданий:
Скучну надежду, суму, слезы и досаду…
Оркестровка на «у» (частая у Кантемира) добавляет уныния. В обеих цепочках присутствуют «слезы» в разных падежах – и здесь снова полиптотон: слезами Клеарх добывал у заимодавцев деньги в долг, слезы он им и вернул.
Отказ от зевгмы (гипозевксис)
Кантемир демонстрирует постоянное взаимодействие двух противоположных риторических операций: прибавления и убавления. У каждой свои функции. Уже в античности была известна «фигура, зевгме противоположная» – гипозевксис [Москвин 2010: 26]. Кантемир умело использует его в соответствии со своим поэтическим замыслом. Покажем на примере.
Во второй сатире Филарет, стараясь направить Евгения на путь истинный, постоянно говорит о его славных предках, активизируя оппозицию «помнить / забыть» – часто как раз при помощи изысканной зевгмы:
Забыта крови твоей и слава и древность,
Предков к общества добру многотрудна ревность…
[Кантемир 1956: 68].
Тут на одно причастие прошедшего времени «забыта» (да еще в единственном числе) «повешены» такие важные вещи, как слава и древность крови и к добру «многотрудна» ревность. Одного этого причастия достаточно – чтобы стереть все добрые дела. Филарет опирается на глагол «забыть».
Евгению в сатире дано немного слов, но и он не чужд риторического искусства. В ответ на «стирающее» причастие «забыта» Евгений выдвигает повтор антонима «помнит» – в личной форме глагола, поддержанный персональной конкретизацией, перечислением тех, кто помнит:
…помнит челобитчик
Милость их, и помнит злу остуду обидчик...
[Кантемир 1956: 69].
Было бы логично «краткости радея» сказать: «Помнит челобитчик милость и остуду обидчик», употребив самую простую, неосложненную зевгму. Но Евгений отказывается от зевгмы и «утяжеляет» стих повтором глагола – для подчеркивания и усиления мотива долгой памяти, такого важного для него.
Так что можно говорить о риторической оппозиции «использование зевгмы» / «отказ от зевгмы» как выражения смысловой оппозиции «память / забвение».
Подведем итог. Из приведенных примеров видно, что основные функции использования зевгмы в сатирах Кантемира – «содержательная» и «элокуционная» – находятся в полной гармонии. Зевгма позволяет с помощью меньшего числа слов выразить бо́льший смысл, разнообразит авторскую речь, не давая читателю заскучать, и позволяет читателю чувствовать себя активным участником процесса постижения поэтического мира сатир. Кантемир дает яркий пример использования богатого арсенала известных с античности риторических средств для привлечения дополнительного внимания к основным идеям сатир, но внимания уже на ином – глубинном – уровне.
Безусловно, Кантемир – трудный автор. Для его чтения нужно время и внимание; его поэтический мир требует глубокого погружения. Мы старались привести примеры, которые ясно показывают, что его творчество стоит этих усилий. И забывать о Кантемире – значит сильно обеднять и словесность, науку о ней.
References
- 1. Beregovskaya E. M. [The problem of studying zeugma as a rhetorical figure]. Voprosy yazykoznaniya, 1985, no. 5, pp. 59?67. (In Russ.)
- 2. Dovgy O. L. Satiry A. D. Kantemira kak kod russkoj poezii [A. D. Cantemirs satires as a code of Russian poetry]. 2nd ed. Tula, Akvarius Publ., 2018. 447 p.
- 3. Kantemir A. D. Sobranie stikhotvorenii [Collection of poems]. 2nd ed. Leningrad, Sovetskii Pisatel Publ., 1956. 545 p.
- 4. Kulagina O. L. Satiry A. D. Kantemira: poetika, konteksty, interteksty: dis. dokt. filol. nauk [Satira A. D. Kantemira: poetics, contexts, intertexts: dis. doct. philol. sci.]. Moscow, Lomonosov MSU, 2018. 48 p.
- 5. Makhov A. E. [Figures]. Evropejskaya poetika ot antichnosti do epoxi Prosveshheniya [European poetics from antiquity to the Enlightenment]. Moscow, Kulagina Publ. House, 2010, pp. 437?455. (In Russ.)
- 6. Moskvin V. P. [On zeugma, its varieties and related phenomena]. Izvestiya RAN. Seriya literatury i yazyka, 2010, vol. 69, no. 5, pp. 26?34. (In Russ.)