Два фрагмента судебного протокола из Мемфиса III в. н.э. (P. Berl. Bibl. 29v и P. Petersb. 11v)
Два фрагмента судебного протокола из Мемфиса III в. н.э. (P. Berl. Bibl. 29v и P. Petersb. 11v)
Аннотация
Код статьи
S032103910011437-3-1
Тип публикации
Статья
Статус публикации
Опубликовано
Авторы
Чепель Елена Юрьевна 
Аффилиация:
Институт всеобщей истории РАН
Центр египтологических исследований РАН
Адрес: Российская Федерация,
Страницы
1084-1094
Аннотация

В статье впервые публикуется папирусный фрагмент, хранящийся в Российской национальной библиотеке и содержащий отрывок римского судебного протокола из Мемфиса. Автор обнаруживает принадлежность данного фрагмента к тому же документу, что и ранее опубликованного папирусного фрагмента из Берлинской государственной библиотеки, новое издание которого также приводится в статье. Оба фрагмента являются частью так называемого архива мемфисского чиновника. Издание включает подробный анализ происхождения папирусов, истории их изучения в контексте развития папирологии и истории древнего мира в России XIX–XX вв., палеографическое описание, датировку, расшифровку греческого текста, критический аппарат, перевод на русский язык и построчный комментарий.

Ключевые слова
римский Египет, архив мемфисского чиновника, Мемфис, судебный протокол, греческая папирология в России
Источник финансирования
Статья подготовлена при финансовой поддержке Совета по грантам Президента Российской Федерации (проект МК-699.2019.6)
Классификатор
Получено
28.12.2020
Дата публикации
28.12.2020
Всего подписок
4
Всего просмотров
128
Оценка читателей
0.0 (0 голосов)
Цитировать   Скачать pdf
1 Публикуемый нами папирусный фрагмент P. Petersb. 111 хранится в Отделе рукописей Российской национальной библиотеки, куда он поступил в 1857 г. как часть небольшой коллекции из 15 папирусов2. Эта коллекция была продана библиотеке (тогда Императорской публичной) К. фон Тишендорфом вместе с его собранием византийских греческих рукописей. Все папирусы относятся к группе документов, которую принято называть в научной литературе «Архив мемфисского чиновника». Этот архив был найден местными жителями в Саккаре около 1853 г. Документы были разрезаны ими на аккуратные прямоугольники, по-видимому, для того, чтобы увеличить количество фрагментов и, следовательно, стоимость всей пачки при продаже3. Вначале архив попал к египтологам Г.К. Бругшу и О. Мариетту4. Бругш, вернувшись из Египта, подарил свою часть Королевской библиотеке Берлина. Мариетт подарил вторую часть папирусов Тишендорфу, а тот, в свою очередь, Университетской библиотеке Лейпцига5, за исключением 15 фрагментов, которые и были проданы им Императорской публичной библиотеке. Таким образом, архив оказался разделен на три части: в Берлине, Лейпциге и Санкт-Петербурге.
1. Шифры изданий папирусов даны по “Checklist of editions of Greek, Latin, Demotic and Coptic Papyri, Ostraca and Tablets” (URL: >>>> дата обращения: 3.11.2020).

2. О коллекции см. также Zereteli 1931, 460–461; Chepel 2018.

3. Parthey 1865, 438–439; Wessely 1885, 237.

4. В 1853 г. Мариетт и Бругш вместе занимались раскопками Серапеума, обнаруженного Мариеттом в Саккаре незадолго до этого. Видимо, этим объясняется то, что папирусы попали именно к этим двум ученым.

5. Об этом Тишендорф сам сообщает в своих заметках, обозначив эту группу папирусов Cod. Tisch. LV (von Tischendorf 1855, 75). Папирусы опубликованы Wessely 1885 = P. Leipz.
2 Э. фон Муральт положил начало изучению папирусов в 1864 г., когда составил для Императорской библиотеки в Петербурге подробный каталог рукописей коллекции Тишендорфа. В этом каталоге папирусы были не только описаны, но и воспроизведены в виде литографий6. Г. Партей, издавший берлинскую часть папирусов в 1865 г.7, первым предположил общее происхождение всех фрагментов из одного частного архива некоего лица, занимавшего административный пост в Мемфисе. В 1866 г. Й. Цюндель обнаружил по литографиям из каталога Муральта, что два фрагмента архива, берлинский (P. Berl. Bibl. 5) и петербургский (P. Petersb. 7), принадлежат одному документу – расписке жрецов в получении денежных выплат (συντάξεις)8. Впоследствии соединение этих двух фрагментов подтвердил также отец-основатель берлинской папирологии У. Вилькен9. В 2019 г. нам удалось обнаружить третий фрагмент того же документа среди лейпцигской части архива10. Несмотря на то, что этот лейпцигский фрагмент был опубликован К. Вессели в 1885 г., соединение с двумя другими частями документа тогда не было установлено издателем. Это соединение является дополнительным и окончательным аргументом в пользу единого происхождения всех трех частей, хранящихся в Берлине, Санкт-Петербурге и Лейпциге.
6. De Muralt 1864. В папирологических работах принято ссылаться на папирусы, описанные в этом каталоге, под шифром P. Petersb. Об истории приобретения коллекции библиотекой и составления каталога см. Lebedeva 2014, 7–9.

7. Parthey 1865 = P. Berl. Bibl.

8. Zündel 1866.

9. Wilcken 1887.

10. Chepel 2019. См. также новое переиздание этого документа: Messerer 2020, 280–284, no. 150.
3 В конце XIX в. коллекция папирусов Императорской публичной библиотеки привлекла внимание филолога и палеографа В.К. Ернштедта. В 1901 г. он издал в «Журнале министерства народного просвещения» наиболее известный папирус коллекции – фрагмент каталога книг. Ернштедт прозвал этот папирус «вещим», так как в нем упоминалось название «Афинской политии» Аристотеля до того, как свиток с текстом трактата был найден в Египте11. Ученый смог заинтересовать греческой палеографией и папирологией своего ученика Г.Ф. Церетели, будущего издателя корпуса российских и грузинских папирусов. В 1914–1917 гг. Церетели совместно с М.И. Ростовцевым организовали в Петербурге папирологический семинар12. Именно на этом семинаре двое ученых задумали издать корпус, первый том которого вышел лишь в 1925 г. в Тифлисе, уже без участия Ростовцева13. Неизвестно, разбирались ли папирусы из собрания Публичной библиотеки на этом семинаре. Вероятно, они были отложены как слишком отрывочные и разрозненные. На рассвете папирологии внимание исследователей было объяснимым образом обращено к наиболее полным и значимым из найденных текстов, и прежде всего к фрагментам утраченных литературных произведений. Однако в первом томе был переиздан также фрагмент каталога книг из мемфисского архива (P. Petersb. 13 = P. Ross. Georg. I 22). Позднее, в III томе корпуса (вышел в 1930 г.) была переиздана расписка жрецов (P. Ross. Georg. III 26), а еще три фрагмента – 1, 3, 14 – были изданы Г.Ф. Церетели и П.В. Ернштедтом в V томе (P. Ross. Georg. V 5, 19, 56; вышел в 1935 г.). Оставшиеся десять фрагментов коллекции остались до сегодняшнего дня без полного научного издания. Нам удалось обнаружить среди бумаг и записей Церетели в его личном архиве в Национальном центре рукописей Грузии в Тбилиси их черновые расшифровки14. Причем в одной тетрадке собраны расшифровки как вошедших в V том папирусов, так и тех, которые не вошли в него, из чего можно заключить, что Церетели готовил издания всех папирусов собрания примерно в одно время, но не успел завершить работу над некоторыми из них. Так, в примечании к переизданию папируса с каталогом книг в томе I указано, что издания остальных 14 папирусов планировались издателями уже в III томе корпуса!15 Однако в него вошел лишь один папирус архива; в V том – еще три. Вероятно, остальные были отложены до следующего VI тома. О том, что Церетели его планировал, известно из его статей и писем16, а также из письма жены ученого Софьи Церетели И.В. Сталину17.
11. P. Petersb. 13. Jernstedt 1901, см. также Lebedeva 2014, 28.

12. О семинаре см. Pavlovskaya 1997, 178–179. Папирусы, которые разбирались на семинаре, оказались в Петербурге в основном в результате частных инициатив ученых: В.С. Голенищева, Б.А. Тураева, Г.Ф. Церетели. Сохранились свидетельства о том, что во время своих путешествий в Египет Ростовцев, Голенищев и Тураев действовали как агенты Церетели, который более других интересовался греческими папирусами. См. неопубликованные письма Г.Ф. Церетели П.В. Ернштедту от 16.04.1923 (СПбФ АРАН. Ф. 877. Оп. 3. Д. 105) и В.С. Голенищева Б.А. Тураеву от 3.02.1911 (ГЭ. Ф. 10. Оп. 1. Д. 158. Л. 44–45).

13. О совместных планах издания корпуса с Ростовцевым Церетели упоминает во вступлении к первому тому (P. Ross. Georg. I, v) и в статье 1931 г. (Zereteli 1931, 462). См. также Pavlovskaya 1997, 181–182.

14. Автор выражает благодарность директору З. Абашидзе и сотрудникам Центра за возможность работать с архивом.

15. P. Ross. Georg. I, 153, n. 1.

16. Zereteli 1936, 144.

17. Kanchaveli 1988, 198.
4 Предлагаемый вниманию папирус публикуется впервые (не считая его описания и литографического воспроизведения в каталоге Муральта) и представляет наибольший интерес среди десяти фрагментов, оставшихся вне научного оборота18. Данное издание восстанавливает традицию публикации греческих папирусов из российских коллекций, прерванную в 1960-е годы19. Вместе с петербургским папирусом мы представляем также переиздание одного из берлинских папирусов данного архива, который, как мы установили, является фрагментом того же документа, что и P. Petersb. 11r. Берлинская часть архива считалась по неясной причине утерянной в ХХ в., несмотря на то что, как нам удалось выяснить, она никогда не покидала собрание Берлинской королевской (ныне государственной) библиотеки. Переиздание делается по фотографии высокого разрешения.
18. Издание других фрагментов готовится нами в отдельной публикации.

19. Предыдущими подобными публикациями, насколько нам известно, являлась серия статей М.Г. Быстриковой и ученика и коллеги Г.Ф. Церетели О.О. Крюгера также в «Вестнике древней истории» в 1961–1969 гг.: Krueger, Bystrikova 1961; 1964; 1965; Bystrikova 1969.
5 Оба фрагмента имеют одинаковую, почти квадратную форму. Текст записан параллельно волокнам. Для записи был использован лист папируса достаточно высокого качества. Имеется несколько маленьких дырок от жуков. В некоторых местах чернила стерты, однако это практически не затрудняет чтения текста. Фр. 1 (= P. Petersb. 11) обрезан со всех сторон; у фр. 2 (= P. Berl.Bibl. 29) сохранился правый край (либо это правый край столбца текста). На обороте обоих фрагментов сохранился текст, написанный другим почерком. Прямые указания на связь текста на обороте с нашим документом отсутствуют20. К сожалению, этот текст не помогает установить взаиморасположения двух фрагментов по отношению друг к другу.
20. Хотя предварительно изучение документа на обороте показало, что он также имеет юридический характер (упоминается петиция некоей Аврелии, ἀξίωσις), его точный жанр установить трудно. Текст требует дальнейшего изучения в сопоставлении с другими документами архива. В ed. pr. Партея о тексте на оборотной стороне P. Berl. Bibl. 29 ничего не сказано.
6 Почерк документа можно охарактеризовать как аккуратный курсив римского времени, слегка наклоненный вправо и напоминающий общим обликом и отдельными формами букв и элементами стилизации александрийский канцелярский шрифт. Буквы иногда соединены, иногда отделены друг от друга пробелами. Эпсилон пишется двумя не соединенными между собой элементами, из которых верхний чаще всего соединяется со следующей буквой; тау пишется без отрыва калама, а ее ножка имеет вид уходящей вниз петли; вертикальные гасты йоты, ро и фи спускаются вниз, иногда доходя до следующей строки; пи состоит из трех штрихов; ипсилон пишется в виде галки; диагональ ню выглядит как изогнутая линия, соединяющая две вертикальные гасты в верхней части буквы; омикрон довольно маленькая; бета, напротив, большая и выходит за пределы строки вверх и вниз. Пунктуация и другие знаки отсутствуют, однако начало реплики может отделяться от предыдущего предложения пробелом (см. фр. 1.4 и фр. 2.9). Строки записаны ровно, с соблюдением одинакового интервала. В целом, аккуратный вид и размеренный дукт позволяет предположить достаточно высокий профессионализм писца и значительные усилия, вложенные в создание данного экземпляра документа. Наиболее близкий ему почерк можно видеть в документе P. Ross. Georg. V 18, который также является судебным протоколом и датируется 212–213 гг.21 Оба документа написаны одним типом почерка, но различаются индивидуальными особенностями писцов, проявляющимися, в частности, в написании тау. В качестве дальнейших палеографических параллелей можно привести два похожих, хотя еще более курсивных, почерка папирусов SB IV 7360 (Каранис, 4.3.214 г.) и P. Bon. 28 (220 или 224 г.); другим имеющим сходные черты образцом может служить более изящный канцелярский почерк документа на recto P. Turner 34 (Малый Диосполь, verso 25.12.216 г.) и SB XVI 12785 (Сокнопайу Несос, 220 г.). Можно провести также аналогии с почерками следующих датированных документов из Оксиринхской коллекции: P. Oxy. 17.2104 (после 11.08.222 г.), 51.3610 (до 30.08.251 г.) и 31.2612 (288–290 гг.).
21. Здесь и далее все даты нашей эры.
7 Датировка по палеографическим особенностям, таким образом, может быть ограничена III в. Архив мемфисского чиновника в целом датируется примерно второй четвертью III в.: наиболее ранним из документов, содержащих дату, является P. Berl. Bibl. 5 (233–234 гг.), а наиболее поздним P. Leipz. 1 (244–245 гг.). Наш папирус содержит частично сохранившуюся привязку к правлению императора. Во-первых, на обороте фр. 1 в стк. 4 можно восстановить имя императора: ]υ Κυρίου ἡμῶν Οὐήρου Μ[αξιμίνου22. Гай Юлий Вер Максимин Фракиец был императором с 235 по 238 г. Во-вторых, в публикуемом тексте также содержится отсылка к императорам во множественном числе (фр. 1.2). С 236 г. соправителем Максимина Фракийца являлся его сын Максим, и проще всего, казалось бы, предположить, что документ датируется по правлению Максимина с сыном 236–238 гг. В таком случае текст на обороте был написан позже на 1–2 г.23 Однако Максим носил лишь титул цезаря и не мог называться наряду с отцом императором, поэтому считать, что он является одним из соправителей, можно только если предположить, что слово Αὐτοκράτωρ в фр. 1.2 стоит в единственном числе (и написано с орфографической ошибкой) и относится к Максимину. Предполагать же ошибку перед лакуной без крайней семантической или грамматической необходимости в папирологии считается нежелательным. До Максимина два императора в датировке документов возможны в 221 г. (Антонин Гелиогабал и Александр Север). Это слишком рано как для данного архива, так и для документа на обороте с упоминанием времени Максимина, поэтому более вероятно предположить, что имеются в виду все же императоры 238 г. В таком случае документ на обороте либо был написан раньше, чем протокол, и разница между ними составляла от одного года до четырех лет, либо – что более вероятно24 – в документе на обороте год правления Максимина не является датой документа, а отсылает к дате события в недавнем прошлом, например когда петиция была подана. В таком случае документ на обороте был написан через некоторое непродолжительное время после нашего текста. В любом случае это не влияет на датировку судебного протокола.
22. Сокращенная титулатура без перечисления всех титулов и имен императора необычна, но встречается в папирусах, например: P.Oxy. XXXI 2563.51 (ок. 170 г.); P. Rain. Cent. LVIII 24 (158 г., Сокнопайу Несос); SB XIV 11876.1 (215 г.).

23. О вторичном использовании документальных текстов примерно через пять лет см. Turner 1987, 18–19.

24. Церетели в черновике обозначает сторону с протоколом как recto, видимо, на основании того, что текст идет вдоль папирусных волокон, что было более удобно для письма и соответствовало стороне recto в папирусных свитках.
8 Жанр документа определяется нами как протокол судебного заседания25. Об этом свидетельствует характерная для данного типа документов формула «имя + εἶπεν», вводящая orationem rectam, в фр. 1 два раза и в фр. 2 один раз26. В фр. 2.8 слово перед εἶπεν следует восстанавливать как ῥήτωρ (см. комментарий ниже), «адвокат». Структура состоящего из оспаривающих друг друга реплик текста просматривается, несмотря на досадную обрывочность текста. В прениях участвовали, помимо адвоката, Петехон (прямая речь: фр. 1.4 и, возможно, фр. 2.1) и еще один человек, имя которого восстановить затруднительно (фр. 1.7). Контрагенты ссылаются на поданную петицию (βιβλείδιον, фр. 1.7 и фр. 2.5). Упоминаются некий Вегет (фр. 1.7), жрецы (фр. 1.6, фр. 2.4) и налоговые инспекторы (эпитириты, фр. 1.8). Дело касается, по всей видимости, денежного долга (фр. 1.3 и, возможно, фр. 2.7) римской казне (фр. 1. 3, 6, 8–9). Предположительно, упоминается также город Пелусий в Нильской Дельте. Расшифровка греческого текста сделана нами после аутопсии оригинала; расхождения с черновой расшифровкой Церетели приводятся в критическом аппарате.
25. Так же в каталоге Lebedeva 2014, 61.

26. О происхождении и эволюции orationis rectae в римских судебных протоколах см. Coles 1966, 9–27; об использовании формулы εἶπεν Coles 1966, 40–44. О формулярах протоколов на папирусах см. также Bratkin 2008; 2009.
9 Мемфис Фр. 1. ( = P. Petersb. 11r) 8,9 x 8,5238 г. н.э. ? Фр. 2 (= P. Berl. Bibl. 29r)
10 Фр. 1. (рис. 1) →1 δ]έδωκεν Οὐηγέτῳ παρε̣[ Κ]ύριοι ἡμῶν Αὐτοκράτορ[ες ὀφει]λόμενον ἀργύριον π̣α̣ρ̣[ ]ω̣ Πετεχῶν εἶπεν· τὴν [ 5 Πηλου]σ̣ιωτῶν πόλεως κελευσ̣[ ] ὅτι ταῦτα τῶν ἱερέων ε[ ]ε̣νος εἶπεν· ἐν τῷ βιβλ[είδιῳ ἐ]πιτηρητὰς πυνθανο ̣ [ ]εισῃ ἐκ ποιοῦ ἔθους γ̣ι̣γ̣ ̣ [ 10] ̣ [
11 1 ουτιγετω Zereteli schedis4 | ] πετεχων Zereteli schedis 5 | ]ι̣ω των Zereteli schedis6 ε[στι Zereteli schedis 7 | ]νος Zereteli schedis βιβλ[ιω Zereteli schedis l. βιβλίδιῳ, cf. fr. 2.58 πυνθανο[ | Zereteli schedis9 | ]εις η Zereteli schedis [γ]ιγ[ | Zereteli schedis 10 om. Zereteli schedis
12 Перевод. …дал Вегету… господа наши императоры… денежная задолженность… Петехон сказал: …гόрода (р.п.) пелусиотов… что эти дела жрецов… сказал: в прошении… инспекторов… следуя какому обычаю…
13 1. δ]έδωκεν Οὐηγέτῳ: Церетели в черновой расшифровке никак не интерпретирует прочитанные буквы после глагола. Их можно было бы разбить на несколько коротких слов (οὐ τι γε τῷ), но имя в дательном падеже дает более осмысленное чтение. Кроме того, сочетание букв τι в данном папирусе выглядит иначе, ср. фр. 1.6 и фр. 2.7, где йота уходит далеко вниз. Эта сходна со второй этой в ἐ]πιτηρητὰς (фр. 1.8). Латинское имя Vegetus/Οὐέγετος засвидетельствовано в папирусных документах I–II вв. Вариант написания с этой ранее не встречался.
14 В реконструкции формы глагола возможен также аорист ἔδωκεν. Форма перфекта, однако, встречается в папирусных документах II–III вв. чаще.
15 2. Κ]ύριοι ἡμῶν Αὐτοκράτορ[ες: именительный или звательный падеж подразумевает в этом месте либо ссылку на какой-либо указ императоров, либо обращение к ним, как, например, в петициях. Однако, например, в судебном протоколе P. Ross. Georg. V 18 также встречаются ссылки на императора, видимо, как источника права (строчки 5 и 13), которые издатели отказываются интерпретировать, ссылаясь на частичную сохранность документа.
16 4. ]ω Πετεχῶν: распространенное египетское теофорное имя, «дарованный Хонсу». Центром культа божества луны Хонсу были Фивы. Между пи и следом предыдущей буквы на краю папируса достаточно большой пробел. След представляет собой верхний хвост диагонали, слегка загнутый влево.
17 5. Πηλου]σ̣ιωτῶν πόλεως: след буквы перед йотой представляет собой кончик штриха посередине строки, уходящий по диагонали вверх и влево. Пелусий появляется в папирусах под этим названием в IV в. До IV в. в источниках встречаются отдельно название города Πηλούσιον πόλις и Πηλουσιώτης как этноним27. Пелусий в римский период был важной стратегической локацией и административным центром в Дельте. В Пелусий вела из Мемфиса римская дорога, главный путь сообщения с Синаем. Кроме того, Пелусий наряду с Мемфисом был одним из городов, в которых префект Египта проводил выездные судебные заседания (conventus)28.
27. См. Trismegistos Geo 1662 (URL: >>>> дата обращения: 3.11.2020).

28. См. Haensch 1997; Foti Talamanca 1974.
18 6. τῶν ἱερέων: несколько других документов архива также связаны с жрецами: P. Ross. Georg. III 26, V 19 (236, расписка о возврате жертвенных животных; по всей видимости, автор и получатель расписки были жрецами) и P. Berl. Bibl. 23.9. См. также фр. 2.4–5.
19 7. βιβλ[είδιῳ: наша реконструкция с орфографической ошибкой основана на таком же написании в фр. 2.5.
20 8. ἐ]πιτηρητὰς: эпитирит – общий термин для обозначения инспектора, чаще всего связанного с учетом налогов или с куплей-продажей государственного имущества.
21 9. ]εισῃ: окончание глагола или причастия аориста страдательного залога женского рода дательного падежа. Словораздел, который здесь стоит в черновике Церетели, видимо, отражает пробел между буквами в папирусе, который действительно занимает больше места, чем обычно. Однако в других словах подобный пробел тоже встречается.
22 Фр. 2. (рис. 2) → 1 ] ̣ σιν Πετ̣ε̣χ̣[ ± 8 ] ]δόντες ἀπόρους εἰωθα ]ντες τὸ ταμεῖον σω- π]εριερχόμενος τοὺς ἱερε- 5 [ῖς --- δ]έδωκα βιβλείδιον καὶ ἐπι- ] ὑπὲρ τοῦ ταμείου λέγω ]γματι καὶ οὐκ ὀφείλει ῥήτ]ω̣ρ εἶπεν· οὐχ ὑπὲρ τοῦ τα- [μείου --- ]μενος πολλούς· ὁ γὰρ λέγων10 ] ̣ [ ̣ ̣ ]  ̣ ̣ [ ̣ ̣ ] ̣ [ ̣ ]ω̣ λαβεῖν βου-
23 1 | σιν πετ //// | ed. pr.4–5 ἱερε | ed. pr.5 | ἔδωκα ed. pr. l. βιβλίδιον8 | αρ ed. pr. τα[μείου | ed. pr. τα|[μείου] DDbDP10 | //// ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ου | ed. pr.
24 Перевод. … нуждающихся … фиск … обходя с инспекцией, жрецов … я подал прошение и … я говорю о фиске … и не должен … адвокат сказал: не о фиске … а он говорит …
25 1. ] ̣σιν: след перед сигмой представляет собой точку в середине строки, возможно, кончик диагонального штриха, уходящего влево вниз.
26 5. δ]έδωκα : ср. фр. 1.1.
27 6–7. Тема задолженностей государственной казне (в результате неуплаты налогов) часто встречается в папирусных документах, например P. Mich. XVIII 787.12 (Оксиринх, 181–183 гг.) и P. Mich. VI 425.17–18 (Каранис, 198 г.); ср. фр. 1.3.
28 8. ῥήτ]ω̣ρ: след буквы перед ро представляет собой верхнюю часть правого полукружия омеги. Буквы поднята над строкой, как, например, в фр. 2.9. Перед обозначением профессии и роли в судебном заседании обычно стояло имя адвоката, которое в нашем случае утеряно.
29 Данный документ является единственным известным на сегодняшний день фрагментом судебного протокола из Мемфиса ΙΙΙ в. н. э. Таким образом, несмотря на то что реконструкция более полной картины и подробностей разбираемого дела из имеющихся фрагментов не представляется возможной, папирус представляет собой важное свидетельство о римском судопроизводстве в Египте.

Библиография

1. Браткин, Д.А. Судебный прецедент в римском Египте (I–III вв. н.э.). ВДИ 3, 81–93.

2. Браткин, Д.А. К вопросу о древнейшем римском судебном протоколе на папирусе. Письменные памятники Востока 1 (10), 149–151.

3. Быстрикова, М.Г. Неизданные папирусы и другие тексты Государ-ственного Эрмитажа и Музея изобразительных искусств им. А.С. Пушкина. ВДИ 4, 138–145.

4. Chepel, E. 2018: Russian collections of Greek papyri and history of their publication: an overview (with the catalogue of Greek papyri held at the Pushkin State Museum of Fine Arts in Moscow). Egypt and Neighbouring Countries 3, 57–80.

5. Chepel, E. 2019: Bemerkungen zu Papyri XXXII ( 886–894. Corrections to P. Leipz.). Tyche 34, 237–241.

6. Coles, R.A. 1966: Reports of Proceedings in Papyri. Bruxelles.

7. Foti Talamanca, G. 1974: Ricerche sul processo nell’Egitto greco-romano. I. L’organizzazione del “conventus” del “praefectus Aegypti”. Milano.

8. Haensch, R. 1997: Zur Konventsordnung in Aegyptus und den übrigen Provinzen des römischen Reiches. In: B. Kramer (Hrsg.), Akten des 21. Internationalen Papyrologenkongresses Berlin, 13–19.8.1995. Bd. I. Stuttgart–Leipzig, 320–391.

9. Ернштедт, В.К. Вещий папирус. Журнал министерства народного просвещения: отдел классической филологии 337, 48–55.

10. Канчавели, Н. «От правды... не отступал я никогда»: штрихи к портрету Г.Ф. Церетели. Литературная Грузия 7, 193–208.

11. Крюгер, О.О., Быстрикова, М.Г. Неизданные папирусы Государ-ственного Эрмитажа. ВДИ 2, 97–102.

12. Крюгер, О.О., Быстрикова, М.Г. Неизданные папирусы и другие тексты Государственного Эрмитажа. ВДИ 2, 118–128.

13. Крюгер, О.О., Быстрикова, М.Г. Неизданные папирусы и другие тексты Государственного Эрмитажа. ВДИ 2, 103–106.

14. Лебедева, И.Н. Каталог греческих рукописей Российской национальной библиотеки. СПб.

15. Messerer, C. 2020: Corpus des papyrus grecs sur les relations administratives entre le clergé égyptien et les autorités romaines. Vol. 3. Köln.

16. Muralt, E. de 1864: Catalogue des manuscrits grecs de la Bibliothèque Impé-riale Publique. Saint Petersburg.

17. Parthey, G. (ed.) 1865: Frammenti di papiri greci asservati nella Reale Bibliote-ca di Berlino. Memorie dell’Instituto di Corrispondenza Archeologica 2, 438–462.

18. Павловская, А.И. О роли М.И. Ростовцева в развитии папирологических исследований в России. ВДИ 1, 169–184.

19. Tischendorf, K. von 1855: Anecdota sacra e profana ex Oriente and Occidente allata, sive notitia codicum graecorum, arabicorum, syriacorum, copticorum, hebraicorum, aethiopicorum, latinorum cum excerptis multis maximam partem graecis et triginta quinque scripturarum antiquissimarum speciminibus. Lipsiae.

20. Turner, E.G. 1987: Greek Manuscripts of the Ancient World. 2nd ed. London.

21. Wessely, K. 1885: Die griechischen Papyri der Leipziger Universitätsbiblio-thek. Leipzig.

22. Wilcken, U. 1887: Die memphitischen Papyri der Königl. Bibliothek zu Berlin und der Kaiserl. Bibliothek zu Petersburg. Hermes 22, 142–144.

23. Zereteli, G. 1931: La papyrologie grecque en Russie. Chronique d’Égypte 6, 460–463.

24. Церетели, Г.Ф. Папирология в СССР и обзор хранящихся в Музеях Москвы, Ленинграда и Тифлиса коллекций папирусов. Труды Ти-флисского государственного университета 5, 143–155.

25. Zündel J. 1866: Ein griechischer Büchercatalog aus Aegypten. Rheinisches Museum für Philologie 21, 431–437.

Комментарии

Сообщения не найдены

Написать отзыв

(additional_1.jpg) [Ссылка]

(additional_2.jpg) [Ссылка]

Перевести